ජෝන් ද සිල්වා නුර්ති නාට්‍ය එකතුව-02-ඔතැලෝ හෙවත් වැනීසියේ යොනා (1909

ඔතැලෝ හෙවත් වැනීසියේ යොනා (ක්රි .ව. 1909) ______________________________

To H.A. Jayawardhana, Esquire, Advocate of Hon’ble the Supreme Cout of the lsland of Ceylon’ and M.M.C. Colombo This Translation fo Othello. the Moor of Venice, is respectfully dedicated by its Translator. ශ්රීe ලංකාද්වීපයේ ශ්රේeෂ්ඨාධිකරණ ශාලාවේ අද්වකත් ධූරන්දර එච්.ඒ.ජයවර්ධන මැතිතුමන්ට මෙම ඔතැලෝ නාටකය සිංහලට නගා සාදරයෙන් නීතිඥ ජෝන් ද සිල්වා මහතුන් විසින් ඔප්පු කරණ ලදී.

නි ම ල ගුනණනි දෙන දනයෙන් සුර තුර මුත් මුළුව ද ද් න වි පු ල සතර ගැටලු නැනින් විසඳන තුටුකර ස ද් ද න ල ක ල මෙසිරිලක මැති‍ඳෙක් නමින් එ වේ ජයව ද් ද න මෙ ක ල උතුම් නඩුසලඹර දිලි පුන්සඳ සිරිව ද් ද න

සි හ ල දනගෙ දියුණුව නිති පතන උතුම් මෙමැතිඳු හ ට සි හ ල බසින් ලිවු මවිසින් ඔතැලෝ නළුපොත රසකො ට මෙ ක ල තටින් පුදමි අපේ සියබස දියුණුව යන්න ට පු ව ළ බෙලෙන් තෙරුවන් අප මැතිඳු සැරද දුක් දුරුකො ට

140 ඔතැලෝ

ප්ර ස්තාවනා

ඉංග්රී සි නාට්ය කාචාය්ය් ර්‍ විලියම් ෂේක්ස්පියර් තුමා විසින් විරචිත මධුරනාටක සිංහල භාෂාවෙන් ප්රාසිඬ කෙරීමට ඩබ්ලිව්. ආතර් ද සිල්වා සමාදාන විනිශ්චයකාරතුමන් විසින් මට ආරාධනාවක් කරන ලදිත් එම ආරාධනාව පිළිගෙණ මෙතැන් පටන් පිළිවෙළට සිහල සමය නමැති පත් මගින් අපේ සිංහල ජනයාගේ දැනගැන්ම පිණිස එය ප්රිසිඬ කරන්නෙමි.

මෙම ලෝකප්රිසිඬ නාටක සෑදූ කතෘගේ ජීවිතකථාව පළමුවෙන් දැක්විය යුතු බැවින් එය සංක්ෂේපයෙන් මෙහි දක්වමි - එන්ගලන්තේ ඇවන් ගඟබොඩ පිහිටි ස්ට්රැ්ට් ‍ෙfපාර්ඩ් නම් නගරයේ වර්ෂ 1564 අප්රේඟල් මස 23 වෙනි දින විලියම් ෂේක්ස්පියර් උපන්නේය. ඔහුගේ දෙමව්පියෝ නම් ජෝන් ෂේක්ස්පියර් සහ මේරි ආර්ඩන්ය. මොහුගේ මුත්තෙක් හත්වෙනි හෙන්රි රජුගේ කාලයේදී බොස්වර්ත් පීල්ඩ් නම් යුඬ භූමියේ දී ජය පානය කර නොයෙක් ඉඩම් කඩම් ආණ්ඩුවෙන් තෑගී වශයෙන් ලබා ගත්තේ ය. මොහු උපන් අව්රුද්දේදී ස්ට්රැුට්පෝර්ඩ් නගරයේ භයානක වසංගතයක් පැවතුන නමුත් කිසි පීඩාවක් මොහුට නොසෑදී වයස අව්රුදු 10 ක් පමණ වෙනතුරු මොහුගේ මවුගෙන් උරුම වූ ඇස්බීස් නම් භූමියේ වැඩුණේ ය. එහි තිබුන වනාන්තරවල සංචාරණය කළ මෙම ලෝකප්රූසිඬ කාව්යි කතෘතුමා විසින් මතු කාලයකදී ලියන ලද නාටකයක පෙණෙන පර්ඬිතා විසින් බැටළුවන්ගේ ලොම් බෑම දක්වන විස්තර ආර්ඩන් වනය බාල කාලේදී දැක පුරුදු වී ඉන් උපුටා ගන්නා ලද විස්තරයයි කියන්ට හැකි ය.

මොහුට අව්රුදු 11 පමණ වයස පිරෙණ කාලයේ දී මොහුගේ දෙමව්පියන්ගේ පවුල අසරණ භාවයට පත්විය - මොහුගේ පියාට පුවර්රේටස් නම් බද්ද ගෙවා ගන්ට බැරි තරමට දුප්පත් වී ආණ්ඩුවෙන් ඉන් නිදහස් විය. මේ කාලේදී විලියම් ෂේක්ස්පියර් ස්ට්රැරට්පෝර්ඩ් නගරයේ ඉංග්රීනසි පාඨශාලාවේ නිකමට ඉගැන්වීම ලැබුවේ ය. එවකට එහි සිටිය ගුරුවරයෝ නම් වෝල්ටර්, රොච්, ටොමස්හන්ට් සහ ටොමස් ජැන්කින්ස් ය. මොහුගේ ඉගණගැන්ම කෙලෙස සම්පූර්ණ කරණ ලදීදැයි කිසි පොතකින් පතකින් නොපෙනේ - මොහුගේ ඉගණ ගැන්ම බාල වයසේදීම නවතින්ට ඇතැයි සිතන්ට හැකිවන්නේ වයස අව්රුදු දහඅටේ දී රිචර්ඩ් හතවේගේ දියණියන් වන ඈන් හතවේ සමඟ විවාහ වූ කරුණෙන්ය - මොහුට වඩා සිය සොඳුර අවුරුදු අටක් වයසව සිටියාය. අවුරුදු 21 ක් වෙන කොට ෂේක්ෂ්පියර්ට







ජෝන් ද සිල්වා 141

දරුවෝ තිදෙනෙක් සිටියෝ ය. සූසාන නම් ඔහුගේ ප්රේ මනීය දුවද හැම්නට් හෙවත් හැම්ලට් නම් පුතා ද ජූඩිත් නම් දුවද ඔහුගේ දරු තිදෙනාය - තමාගේ පවුල සංඛ්යාැවෙන් වැඩි වේගෙණ එන ස‍මයේ දී පියාගේ දුප්පත්කමද ක්රහම ක්රාමයෙන් වැඩිවෙන්ට පටන්ගත් හෙයින් ෂේක්ස්පියර් ලන්ඩන් නගරයට ජීවිකාව කර ගැන්ම පිණිස පිටත්ව ගියේය - එහි ඔහුගේ නෑයෙක් වූ ටොමස් ග්රීණන් නම් ප්රගසිද්ධ නාට්ය කරු‍ෙවක් විසුවේය.-බර්බේජ් ස්ලයි හෙමිනජ් සහ වුලි නමැති නාට්යවකරුවන් සමග මෙම ටොමස් ග්රීින් වර්ෂ 1584 දී ෂේක්සිපියර්ගේ ජම්ම භූමිය වූ ස්ට්රැකට්පෝර්ඩ් නගරයේ දී නාටක දැක්වූයේ ය.

එලිසබැත් නම් ඉංග්රීසසි රාජිනීන්ගේ ආණ්ඩුවේ දී විසූ ප්රේසිද්ධ පණ්ඩිතයන් අතුරෙන් ෂේක්ස්පියර් තුමාද ලෝකයා විසින් ගරු කොට සලකනු ලැබූ පණ්ඩිතයෙකි.

වර්ෂ 1586 දී ෂේක්ස්පියර් ලන්ඩන් නුවරට පැමිණියේය. එහිදී නාට්යකකරුවෙක් මෙන් පෙණී සිට බ්ලැක්ප්රෂයර් නම් නාට්යට සභාවට නාටක තනා දුන්නේ ය. වර්ෂ 1589 දී එම නාට්යී සභාවේ කොටසක අයිතිකාරයා වී එතැන් පටන් මොහු ප්රකසිද්ධ වෙන්ට පටන් ගත්තේ ය. මොහු විසින් ලියන ලද නාටක ලෝකයා එතැන් පටන් අගය කොට පිළිගෙණ සිටින කල ස්පැන්සර් නම් ඉංග්රීලසි පඬිතුමා විසින් විරචිත’සරස්වතීගේ කඳුළු’ යන අර්ථ දැක්විය හැකි ටියර්ස් ඔප් දි මියුසස්, නමැති ප්රිකාරණයෙන් ස්පැන්සර් පඬිතුමා ෂේක්ස්පියර්ට ප්රහශංසා කළේය.

වර්ෂ 1592 දී ලන්ඩන් නුවර පැවතුන වසංගතය නිසා නාට්යස ශාලා වසා තිබුන කාලේදී ෂේක්ස්පියර් විසින් ලියන ලද චීනස් සහ අදෝනිස් නමැති මොහුගේ පළමුවෙනි කාව්යිය වර්ෂ 1593 දී ලෝක‍යා ඉදිරියේ තබන ලදී. ඒක මොහු විසින් ම ප්රුසිඬ කරණ ලදී. මෙම ප්රඅබන්ධ තදින් අලවිවෙන්ට ඇතැයි සිතන්ට හැකිව තිබෙන්නේ වර්ෂ 1594 දී මොහු විසින් විරචිත ‘ටාර්ක්වින් සහ ලුක්රීවස්’ නමැති ප්ර බන්ධයද අච්චු ගසා ප්රෂසිද්ධ කළ හෙයින්ය - ස්පැන්සර් පඬිතුමාද මෙලියු ග්ර න්ථය අරබයා ෂේක්ස්පියර්ට යලිත් ප්ර5ශංශා කළේ ය. සැවුතැම්ප්ටන් සාමිද මොහුට රත්රන් පවුන්ඩ් 1000 ක් තෑගි කළේය. එන්ගලන්තයේ එවකට රජකම් කළ එලිසබැත් බිසවද කුලීන පන්තියේ ශ්රේවෂ්ඨ මහතුන් ද ෂේක්ස්පියර්තුමාට දැන ඇඳිනගෙණ සිටියෝය. ‘මහත්මයා’ යන්නෙන් හඟවන පුද්ගලයාගේ චර්තය මනාසේ දැක්වීමට ෂේක්පියර්ට ඉවහල් වූයේ ඔහුගේ මිත්රපයන් වූ කුලීන පංක්තියේ මහතුන්ගේ ආශ්රයයෙන් යයි සිතන්ට පුළුවන.







142 ඔතැලෝ

ෂේක්ස්පියර්ගේ පළමුවෙනි නාටකය කවදා ප්ර සිද්ධ කරණ ලදී දැයි නිශ්චය කරන්ට බැරීය - ඒ කෙසේ වූවත් වර්ෂ 1591 දී ෂේක්ස්පියර් ප්ර්සිද්ධ නාට්ය කාචාය්ය් ර්‍ කෙණෙක් බවට ස්පැන්සර් විසින් කරණ ලද ප්රරශංසා කර තිබේ. මොහු විසින් විරචිත ‘හැම්ලැට්’ නමැති නාටකයේ ‘අවතාරය’ නමැති නැටුමට ෂේක්ස්පියර් ආ බැව් රෝ නමැති අය කියා තිබේ. වර්ෂ 1596 දී මොහුගේ එකම පුත්රැ වූ ‘හැම්නැට්’ හව්රුදු 11 ක් ආයු වළඳා මළේය. මේ මරණය හේතුකොටගෙණ ෂේක්ස්පියර් තද දුකින් විසුවේය. ෂේක්ස්පියර් තම දෙමව්පියන්ට ආදර සත්කාරයෙන් බැලුවා වාගේම තම දරුවන්ට ද තම යුතුකම් හරියාකාර ඉෂ්ට කළ පියෙකි. වර්ෂ 1604 දී ෂේක්ස්පියර් රංග ‍මණ්ඩලයෙන් තුරන්විය. මේ කාලේ දී ඔහුට වයස 40 ක් පමණයි. මෙසේ ‍තමන් පුරුදු නාට්යණ වැඩෙන් අහක්වෙන කොට අවුරුද්දකට පවුන්ඩ් 300 ක් උපදින්ට වස්තුව රැස්කරගෙණ තිබුනේය. මෙම පවුන්ඩ් 300 දැන් කාලේ හැටියට පවුන්ඩ් 1000 ක් තරමට ගණන් ගත යුතුයි.

මෙසේ ෂේක්ස්පියර් නාට්යම මණ්ඩපය අත්හැර අව්රුදු 12 ක් පමණ ඉතුරු කාලය වාසනාවන්ත ලෙස ගත කළ බව පෙණී යයි.

මොහුගේ ඉඩම් කඩම් වවා ගණිමින් ලෝකප්රනසිද්ධ ඇඹිල්ල ගහද හිටෙව්වේය. වර්ෂ 1616 අප්රේිල් මස 23 වෙනි දින අව්රුදු 52 ක් ආයු වළඳා ලෝකේ සියලුම නාටකාචාය්ය්6ර්‍වරුන්ගේ හිස් පත් මල්කඩක් බඳු විලියම් ෂේක්ස්පියර් තුමා කළුරිය කළේය.

ස්ට්රැාට්පෝර්ඩ් නගරයේ පිහිටි පල්ලි භූමියේ උතුරු පැත්තේ ෂේක්ස්පියර්ගේ මුතුන් මිත්තන් භූමදාන කරණු ලැබූ ස්ථානයේ මොහුගේ මෘත දේහය තැන්පත් කරණ ලදී.

මෙම මිනීවළ ළඟ අල්ලා තිබෙන ගලක මෙහි පහත දක්වන අර්ථ ඇති කවියක් කොටා තිබේ.

ජේසුස්ගේ නමට සකි ගෙණ ඉවසි ල් ල හාරන්නට එපා මෙහි ඇති දූවි ල් ල මේ ගල් බේර ගන්නාහට සැනසි ල් ල ඇට මගෙ සොල්ලනා අයහට වැනසි ල් ල

වර්ෂ 1741 දී තවත් ශිලා ලේඛණයක් වැස්ට්මින්ස්ටර් ඇබේ නමැති ස්ථානයේ ෂේක්ස්පියර් සිහිපත්වීමට තබන ලදී.






ජෝන් ද සිල්වා 143

ෂේක්ස්පියර් මැරිලා අව්රුදු අටකට පසු ඔහුගේ භාය්යා වවූ ඈන් හැතවේ කාලයාත්රාර කළාය. - ඔහුගේ ප්රේ මනීය දියනියන්වූ ෂුසානා වෛද්යා චාය්ය් ර්‍ හෝල් නමැති අයෙක් හා සරණබන්ධනයට ඇතුළත්වී එලිසබැත් නමින් එකම දුවෙක් ලද්දීය - ඕ තොමෝ පළමුවෙන් ‘නැස්’ නමැති මහතෙක් සමග විවාහවී සිටලා තම පුරුෂයා මැරුණායින් පසු ඇබින්ග්ඩන්හි විසූ සර් ජෝන් බර්නාර්ඩ් මහතා සමග විවාහ විය - එලිසැබැත්ට දරුවන් සිටියේ නැත - ෂේක්ස්පියර්ගේ බාල දූ වන ජුඩීත්, ක්වීනි නමැති අයෙක් කසාද බැඳ සිට දරුවන් තිදෙනෙක් ලැබුවාය - මේ තිදෙනම අව්රුදු විස්සක් ආයු ලබන්ට මත්තෙන් මළෝය. එබැවින් ෂේක්ස්පියර්ගේ පරම්පරාව සර් ජෝන් බර්නාර්ඩ් බැන්ද එලිසැබත්ගේ මරණයෙන්ම නිෂ්ඨාවට පැමිණි බව දතයුතුයි.

මෙම ලෝක ප්රබසිද්ධ කාව්යව නාටක කතෘගේ ජීවිත කතාව මෙසේ සංක්ෂේපයෙන් දක්වා ඔහු විසින් විරචිත ප්රකබන්ධවලින් කුමන ප්රවයෝජනයක් ලෝකයාට ඇද්දැයි පරීක්ෂාකර බැලීම සෑහෙයි - ඉංග්රීලසි භාෂාව ලෝකේ යම් රටක කථා කරණු ලබයිද එය කථා කරණ ජනයාට ෂේක්ස්පියර් ප්රවබන්ධ භාෂාවේ මනා දැන ගැන්මකට අත්යකන්තොපකාරී වේ. මෙම ප්රාබන්ධ සිංහල භාෂාවට නැගීමෙන් අපේ ජම්ම භාෂාවද පෝසත් වෙනවාට සැක නැත. ෂේක්ස්පියර් ඉංග්රීනසිකාරයන්ගේ පමණක් නොව සියලුම ජාතීන්ගේ කාව්යැ නාටක කතෘ බව එය කියවන සකල ජනයාටම පෙණී යනවා ඇත. ඉංග්රීගසි භාෂාවෙන් මොහු විසින් ලියා තිබෙන වාක්යයවල අදහස සිංහලට දැමීම එසේ මෙසේ පහසු වැඩක් නොවේ. ඒ කෙසේ වෙතත් මාගේ දැනුම් පමණින් අපේ සිංහල වංශයේ ප්ර යෝජනය මුදුන්පත් කරගෙණ මෙතැන් පටන් සිහල සමය පත් මගින් මෙම ලෝකප්රපසිද්ධ ග්ර න්ථය සිංහලෙන් ප්රතසිද්ධ කරන්නෙමි. මෙහි අයිතිවාසිකම මටම තබාගත් බව සියලුදෙනාම දතයුතුයි.

පළමුවෙන් ප්රයසිද්ධ කරණු ලබන නාටකය නම් වැනීසියේ යොනා හෙවත් ඔතැලෝ නමැති නාටකයයි. එම නාටකය තේරුම් ගැණීම පිණිස එහි කථා ශරීරය ලුහුඩින් මෙසේ දක්වමි.

ඔතැලෝ වැනිස් නගරයේ යුද්ධ සේනාවේ සේනාපති ධූරය උසුලාපු කළු යොනෙකි. බ්රධබැන්සියෝ නම් වැනිස් නගර මන්ත්‍රීවරයෙකුට දමයන්තී මෙන් රූපාලංකාරවූ දෙස්දිමෝනා නමින් දුවෙක් සිටියාය. ඔතැලෝ කෙරේ ආලය බැඳුන මෙම දෙස්දිමෝනා පියාගේ කැමැත්තට විරුද්ධව ඔහු සමග හොරෙන් පැනලා ගොසින් විවාහ ජීවිතයට






144 ඔතැලෝ

ඇතුල්වී වාසය කරණ සමයෙහි සයිප්ර ස් නම් දිවයිනට තුර්කි හේවායන් යුද්ධ‍යට යන බව දැනගත් වැනිසියේ ආණ්ඩුකාර ඩියුක්තුමා ඔතැලෝව එහි පිටත් කර ඇරියේය. ඔතැලෝද ආන්ඩුකාර අණප්ර්කාර දෙස්දිමෝනා නම් තම ස්ත්රී න් රැගෙණ සයිප්ර ස් දිවයිනට නික්ම ගියේය. ඔතැලෝ යුද්ධ සේනාවේ උපසේනාපති ධූරය කැසියෝට දුන්නේය. මෙම නිලය ඉයාගෝ නමැති අය ඉල්ලා සිටිය නුමුත් ඒක ඔහුට නොදී එය කැසියෝට දුන්නේය. මීට ක්රෝමධ බැන්ද ඉයාගෝ එතැන් පටන් ඔතැලෝට අන්තරාකරණ අදහසින් ක්රිමයා කරණ කල තම ස්ත්රිැවූ එමලියා දවසක් දෙස්දිමෝනාගේ අතේ තිබුන ලේන්සුව බිම වැටී තිබෙනවා දැක එය හොරෙන් අහුලා ගෙණ ගොසින් තම ස්වාමි පුරුෂයාවූ ඉයාගෝට දුන්නාය. දුෂ්ට ඉයාගෝ මෙම ලේන්සුව කැසියෝ නිවසට ගෙදර කැසියෝට අහුලාගන්ට දමා තිබුනේය. කැසියෝද මෙම ලේන්සුව අහුලාගෙණ පාවිච්චි කරණකල ඉයාගෝ ඔකැලෝට බොරු ගතුකියා ඔතැලෝගේ හිත තම නිර්දෝෂ ස්ත්රි ය කෙරෙහි දූෂ්යු කළේය. මෙසේ සැක කළ ඔතැලෝ ස්වකීය ස්ත්රි ය අනුමාන කර බෙල්ල මිරිකා මැරුවේය. අන්තිමේ දී නිකරුණේ නිර්දෝෂ ස්ත්රිකය මැරූ බව ඔතැලෝට ඔප්පුවී ඉන් උපන් ශෝකය උසුලන්ට නො හැකිව තමාගේ කඩුවෙන්ම සිය පණ හානි කර ගත්තේය.

මෙම නාටකයේ පෙණෙන සින්දු ගීත කවි ආදිය සංගීත ශාස්ත්රකය අනුව ප්රරබන්ධ කර තිබෙන බව මෙය කියවන සියල්ලෝම දනිත්වා. මෙහි සින්දු ගීත කවි ආදිය කිසිවෙකුට ගන්ට බැරි බවත් එය ‘කථාකරණ යන්ත්රාවලට’ මිලේට හෝ නිකමට මගේ අවසර නැතුව දෙන්ට බැරි බවත් සියලු දෙනාම දැනගණිත්වා.

ජෝන් ද සිල්වා නීතිඥ තැන.

වර්ෂ 1909 ඔක්තෝබර් මස 9 වෙනි දින කොළඹ සංජෝශප් විථියේ පිහිටි විජය මන්දිරයේ දී ය.







ජෝන් ද සිල්වා 145


නාට්යවකරුවෝ

වැනිසියේ ඩියුක් - (ආණ්ඩුකාරයා), බ්ර බැන්සියෝ - (එනම් වැනීසියේ මන්ත්රිේවරයෙක්.), ග්රෙ සියානෝ - (බ්රයබැන්සියෝගේ සහෝදරයා.), ලුඩෝවිචෝ - (බ්රේබැන්සියෝගේ නෑයෙක්), ඔතැලෝ - (ශ්රේෝෂ්ඨපන්තියේ යොනෙක් වූ වැනීසියේ යුඬසේනාධිපතියා), කැසියෝ - (ඔතැලෝගේ උපසෙනෙවි), ඉයාගෝ - (ඔතැලෝගේ කොඩිකාර තැන.) රුද්රියගු (වැනීසියේ මහත්මයෙක්), මොන්ටේනෝ - (සයිප්රැස් ද්වීපයේ ඔතැලෝට පෙරසිටිය ආණ්ඩුකාරයා), කවටයා - (ඔතැලෝගේ වැඩකාරයා), දෙස්දිමෝනා - (බ්රෙබැන්සියෝගේ දුව, ඔතැලෝගේ භාය්ය්යර්‍ෘව.), එලියා - (ඉයාගෝගේ භාය්ය්මර්‍ාව.) බියැන්කා - (කැසියෝගේ මනමාලි), මන්ත්රී්වරු, නිලධාරියෝ, මහත්තැන්, පනිවිඩකාරයෝ, සංගීතකාරයෝ, ආවතේවකාරයෝ.

1 අංකය

i ජවනිකා - විථියක් (වැනීස් නගරයේ )

රුද්රිකගු ඉයාගෝ යන දෙදෙනා පැමිණෙති.

රුද්රිකගු - හ: කවදාවත් මට කියන්ට එපා, ඉයාගෝ නුඹට මාගේ මුදල් පසුඹියට හිතුවක් කරන්ට ඉ‍ඩ තිබෙද්දීත් මේක නුඹ දැනගෙණ සිටින එක මට කරණ වෙනස්කමකැයි සිතමි.

ඉයාගෝ - ඒ ලේය, නුමුත් මා කියන එක නුඹ නාසන්නෙහිය, එබඳු දෙයක් ගැන හීනෙකින්වත් මා හිතුවා නම් මා නුරුස්සනු මැනවි.

රුද්රිගගු - ඔහුට වෛර කරණ බව නුඹ මට කීවෙහිය.

ඉයාගෝ - එහෙම නොවේනම් මට පිළිකුල් කරණු. මේ නගරයේ සිටින ප්රගධානයන් තුන් දෙනෙක් මාව ඔහුගේ උපසේනාපති කරන්ටයයි කියා ඉල්ලා ඕ හට ආචාර කළෝය. මනුෂ්යයයාගේ සර්ධාව පල්ල මාගේ වටිනාකම මම දනිමි. ඒ නිලයට වඩා නරක එකකට මම සුදුස්සෙක් නොවෙමි. නමුත් තමාගේ උඩගුකමට සහ අභිප්රාදවලටත් ආදරය වෙමින් හෙතෙම යුධ නාමවලින්




146 ඔතැලෝ

භයානක ලෙස පිරි අහංකාර කමින් ඒ ඉල්ලීම ඉෂ්ට නොකර මග අරින්නේය. තවද මා වෙනුවට මැදහත්වූ අයින්ට තීරණ වශයෙන් හේතෙම කියන්නේ “සැබෑවටම මාගේ නිලධාරියා පත්කරගෙණ කම්මුතුයි” ඔය නිලධාරියා කවුද ඇත්තටම ලොකු ඉලක්කම් ගණන්කාරයෙකි, ලක්ෂන ස්ත්රිදයක් නිසා විනාශයට මෙන් පත්ව සිටින ප්ලෝරැන්ටයින් කෙනෙක් වූ මයිකල් කැසියෝ නමැති අයෙකි. රණ භූමියෙහි කිසියම් කලක සේනා කණ්ඩායමක් පේලි නොගසාපු අයෙකි. යුඬයක ඇත්තා වූ භේද අවිවාහක තරුණයෙකුට වඩා නොදන්නේය. ලෝගු දාගෙන මන්ත්රීකවරුද පොතපතේ තිබෙන දෙය ඔහු වාගේම දක්ෂ පක්ෂ කමින් යෝජනා කරති. පළපුරුදු කමක් නැතුව නිකම් කථාව පමණයි ඔහුගේ හේවාකම. නුමුත් මහතුනි ඒ තැනැත්තා තෝරාගණු ලැබුවේය, ක්රිතස්තියානි මිථ්යාගදෘෂ්ටි ආදීන්ගේ රණභූමිවලදී සයිප්රයස් රෝඩස් ආදී ද්වීපවලදී මාගේ දක්ෂකම ගැන ඔහුගේ නෙත්රරවලට සාක්ෂි තිබුනේය. එසේ වූ මට ණයකාරයාද ණය හිමියාද පල්ල පුංචි වී නිශ්ශබ්ද වී සිටින්ට විය. හොඳ කාලේට හේතෙම ඔහුගේ උපසේනාපති විය. මම ද (දෙයියෝ සාක්ෂි) ඒ යොන් වහන්සේගේ කොඩිකාරයාය.

රුද්රියගු - ස්වර්ගයපල්ල මම නම් ඊට වඩා ඔහුගේ අළුගෝසුවා වෙන්ට කැමැත්තෙමි.

ඉගාගෝ - මොකද කරන්නේ ඊට බේතක් නෑ, රාජකාරියේ ‍සාපය නම් කාගේවත් ලියුමකට හෝ කීමකට හෝ ඉහළ නිල දීමයි. පුරාණ පිලිවෙළ අනුව යනවා නම් දෙවෙනියා පළමුවැනියාගේ උරුමක්කාරයාය, ඉතින් මහතුනි කරුණු මෙසේ වූ කල ඔය යොනාට කෙසේ මම කරුණා කරම්දැයි තමුන්නාන්සේම විනිශ්චය කෙරේවා.

රුද්රිාගු - එහෙනම් ඔහු පාරේ මම නොයමි.

ඉගාගෝ - අනේ මහතුනි සතුටු වේවා, මටත් වාරයක් එනකල් ඔහු පාරේ යමි. අප සියලු දෙනාටම හාමුවරු වෙන්ට





ජෝන් ද සිල්වා 147

බෑ. සියලුම හාමුවරුන්ට කීකරුව සිටින්ටත් බෑ. තමුන්නාන්සේ දන්වන ඇති නොයෙක් කීකරු වූ, දන ගෙවෙනකල් ආචාර කරණ තක්කඩි කොටළුවා මෙන් කෑම පමණක් පතාගෙණ තමන්ගේ කාල සීමාට පනිනකල් ස්වාමියාට වැඩ කරගෙණ ඉන්න හැටි. නාකිවුනාම දොක්කන් කරනු ලැබේ. එබඳු අවංක තක්කඩි මට කසෙන් තලත්වා. තවත් සමහරෙක් තමන්ගේ යුතුකම හරියාකාර ඉෂ්ට කරණ බව ස්වභාවෙන් සහ පෙණීමෙන් හඟවමින් තමන්ගේ දියුණුවම හිතේ තබාගෙණ ස්වාමියන්ට වැඩ කරණ බව පෙන්නමින් ඔවුන්ගේ මුවාවෙන් හොඳ රුවට කල් අරිති. තවද තමන්ගේ පලඳින කබාවලට පෝරු වැටුනායින් පසු තමන්ටම ආචාර කර ගණිති. මෙකී අයින්ට එක විදයක ආත්ම තිබේ. එබඳු එකක් මටත් ඇතැයි ඒත්තු ගණිමි. මක්නිසාද යත් මහතුනි තමුන්නාන්සේ රුද්රිතගු බවට සත්තකවා වාගේම මම යොනානම් මම ඉයාගෝ නොවෙමි. ඔහු පාරේ යෑමෙන් මම මා පස්සේම යමි. ස්වර්ගය මාගේ නඩු කාරයාය. මාගේම අරුම අදහස ඉෂ්ට කර ගැනීමට ඔහු පාරේ යනවා මිසක් ආදරයද යුක්තියද නිසා නොවේය. මක්නිසාද යත් ම‍ාගේ විද්යසමාන ක්රිැයාවෙන් මාගේ අවිද්යාමාන හෘද රූපය සහ ජම්ම චරිතයත් පිටස්තර ආචාර සමාචාර කමින් වැඩිකල් නෑර ප්ර කාශ වෙනකොට කපුටන්ට කොටන්ට මාගේ හෘදය කමිස අතේ ‍පළඳවමි, මම මේ සිටින මම නොවෙමි.

රුද්රිෙගු - එසේ ඔහුට ගෙණියන්ට හැකිනම් කොපමණ සම්පූර්ණ වස්තුවක් ඒ ඝන වූ තොල්වලට අයිති වන්නේද.

ඉයාගෝ - ඇගේ පියාට අඬගසපන්, ඔහුව කැන්දාපන් ඔහු කරා ගොසින් ඔහුගේ ප්රී තියට වස දාපන්, විථිවල ඔහුව ප්රගසිද්ධ කරපන්, ඇගේ නෑදෑයන් කෝප කරවාපන්, ඔහු සාරවත් දේශයක නිවසන නමුත් මැහි වසංගතයකින් හිරිහැර කරපන්. ඔහුගේ ප්රීනතිය වුනත් ඊට නුරුස්සුම් ගතිය හේතුකොටගෙණ සිදුවෙන විපය්ය්මර්‍ාස ආරූඪකොට එහි වර්ණය තරමක් නැති කරපන්.






148 ඔතැලෝ

රුද්රි්ගු - මේ තිබෙන්නේ ඇගේ පියාගේ නිවසය, මම හයියෙන් අඩගසඤ්ඤා.

ඉයාගෝ - හොඳයි. ජනගහණ වූ නගරවල හදිස්සියේ රාත්රි ගතව ගින්නක් දිටුවාම වෙවුලමින් මරහඬ දෙ‍න්නේ කොහොමද, අන්න එහෙම කෑගසාපන්.

රුද්රිෑගු - මොකද අහෝ බ්රණබැන්සියෝ, සිඤ්ඤෝර් බ්රනබැන්සියෝ අහෝ.

ඉයාගේ - නැගිටපන් මොකද අහෝ බ්ර බැන්සියෝ හොරු, හොරු, හොරු, නු‍ඹේ ගේ බලපන්, දුව බලපන්, මලු බලපන්, හොරු, හොරු, (බ්ර්බැන්සියෝ උඩුමහලේ කවුළුවක් ලඟට පැමිණේ.)

බ්රිබැන්සියෝ - මේ භයානක කැඳවීමට හේතු කුමක්ද. මොකද ඔය කොලොප්පම.

රුද්රිපගු - සිඤ්ඤෝර් තමුන්නාන්සේගේ පවුලේ සියලුදෙනාම ඇතුලේ සිටිත්ද.

ඉයාගෝ - ගෙයි දොරවල් වහලාද.

බ්රගබැන්සියෝ - ඇයි මන්ද මේක අසන්නේ.

ඉයාගෝ ‍ - මහතුනි, තමුන්නාන්සේගෙන් කොල්ලකා තිබේ. ලජ්ජාවයි. ගවුම ඇඳගනු මැනව. තමුන්නාන්සේගේ හෘදයවස්තුව පැලී තිබේ. ආත්මයෙන් භාගයක් නැතිවිය. මේ දැන් දැන්ම කළු නාකි බැටළුවෙක් ඔබේ සුදු බැටළුදෙනට ආරූඪව සිටී. නැගිටෙනු නැගිටෙනු. සීනුව ගසා නින්දෙන් ගොරව ගොරවා සිටින නගර වැසියන් පිබිදවනු. එහෙම නොවේනම් යකා තමුන්නාන්සේව ලොකු මහත්මයෙක් කර දමයි. මා කියන්නේ නැගිටෙන්ටයි.

බ්රනබැන්සියෝ - මොකද උඹලාගේ සිහිය නැතිවෙලාද.

රුද්රිේගු - අතිගෞරවාර්භ සිඤ්ඤෝර් මාගේ කටහඬ දන්නෙහිද?

බ්ර්බැන්සියෝ - මම නොදනිමි. උඹ කවුද.



ජෝන් ද සිල්වා 149

රුද්රි ගු - මගේ නම රුද්රි ගුය.

බ්ර්බැන්සියෝ

අ ස ල ට මෙනිවස එන්ට එපායයි නුඹහට මවිසින් තහනම්කර ඇ ත මෙ නු ඹ ට මගෙ දුව නොදෙන බවද හොඳහැටි පහදා දුන් බව අසලා ඇ ත ඔ හො ම ට සිදු මෙම කරුනු තිබෙන තැන උමතුව කාබී පෙන්නා වෙරි ම ත කු ම ක ට දැන් මගෙ නින්ද කඩන්නට පැමිණියෙහිද බිය නැති හද ඉසිව ත

රුද්රිතගු - මහත්මයා, මහත්මයා, මහත්මයා.

බ්ර්බැන්සියෝ - උඹට ඔය තික්ත වෙන්ට මට ක්රි යාකරන්ට පුළුවන් බවට මගේ ගතියත් බලයත් උඹ ඇත්තටම දන්නවා ඇති.

රුද්රිතගු - යහපත් මහත්මයා ඉවසන්ට.

බ්ර්බැන්සියෝ - මොකද උඹ කොල්ලකෑමක් ගැන කීවේ. මේක වැනිස් නගරය. මගේ ගේ ගබඩාවක් නොවේ.

රුද්රිතගු - ඉතා විචක්ෂණ බ්ර බැන්සියෝ. ඉතා පිරිසිදු සිතකින් ඔබ කරා පැමිණෙන්නෙමි.

ඉයාගෝ - චී මහත්මයා යකා කීවොත් තමුන්නාන්සේ දෙයියන්ට කැරලි ගහන කෙනෙකි. තමුන්නාන්සේට උපකාරයක් කරන්ට අප ආ නිසාත්තමුන්නාන්සේ තක්කඩියන් ගණනට අප ඒත්තුගත් නිසාත් බාර්බරී අශ්වයෙක් තමුන්නාන්සේගේ දුවට පුරුෂයා කරගෙණ අශ්ව පැටව් බෑනන් කරගෙණ නාද අසන්ටද මස්සිනාලා වෙනුවට දිවීමේ දක්ෂ අශ්වයන්ද නෑනලා වෙනුවට වෙළඹියන්ද ලැබෙනවාට සැක නැත.

බ්රුබැන්සියෝ - මොන කුනු කාලකන්නියෙක්ද තෝ.

ඉයාගෝ - මහතුනි මම ආවේ තමුන්නාන්සේගේ දුව සහ යොනා ගැනත් දන්වන්ටයි.

150 ඔතැලෝ


බ්රලබැන්සියෝ - තෝ තක්කඩියෙකි.

ඉයාගෝ - තමුන්නාන්සේ මන්ත්රීත කෙනෙකි.

බ්රගබැන්සියෝ - මීට නුඹ වගකිව යුතුයි. රුද්රි ගු නුඹව මම දනිමි.

පහඩි - ත්රිෝතාල්

ඉයාගෝ - සාපේ දෝනි දාපි පව්ලේ රහසින් හැංගි ගියාමැය් තේරේ ඉක්මණින් සොයාලා බැලුවාම කිව් මා මෙකාරි රහසින් හැංගි ගියාමැය්

බ්රිහැන්සියෝ - සොඳින් තැනු ම දෝනී හැංගී ගියාද ඔය ප්රැකාර නින්දිත නැගිටෙනු සැණේදී මාගේ මන්දිරෙහි නිවාසි සව්සත තට්ටුකර සීනුව බිරම්තට්ටු වෙන ප්ර කාර සජ්ජන යමු සම්මුඛවී දැනගන්නට විලක්කුද රැගෙණ යොනා ඉන්නා තැන් දැන

දෝනී දුක්දුනී නිගාදී අවනම්බු දුන්නා මෙකාරී ‍මට දැන් පිස්සුය් උලව්වේ

ඉයාගෝ - වාහේ බාරේ වාසවෙන්නා සොඳ දූ ඉන්නා තුරුල්ලේ මේකේ ඇත්ත දැන් දතෑකී ඔතැලෝගේ ගෙය් ඈ නිවාසී සොඳ දූ ඉන්නා තුරුල්ලේ

රුද්‍ි ඉගු -

අල්ජ්ජික යොනාට රම්යල දෝනි වුනි විවාහ පෙම්ක ර බිඳහැර පුරාණ වාර කාම සැප සිතේහි මුල්ක ර සූන්යරවුනි නම්බුව ඔබේ වාර නැති විකාර දූ ක ළ ජඩ බන්ධනයෙන් මනමාල එ තක්කඩි නපුරු යොනා හා නස්නා කු ල


ජෝන්ද සිල්වා 151

තේරේ ඉක්මණින් සොයාලා බැලුවාම කිව් මා මෙකාරි රහසින් හැංගි ගියාමැය් ______________________

බ්ර_බැන්සියෝ - අපොයි සීනුව තට්ටුකරව්, මට පන්දමක් දියව්, මගේ මිනිසුන් සියල්ලටම අඬගසව්, මේ හදිස්සිය මා දිටු ස්වප්නය වාගෙයි. ඒ ගැන විශ්වාස කිරීමෙන් මට දැන්ම හිංස සිදුවිය. එලියක් කෝ බොලව් එලියක්.

            (නික්මයයි.) 

ඉයාගෝ - ආයුබෝවන්, මම මෙහෙන් යමි. යොනා දැනගත්තොත් මා මෙහි සිටින බව මට ඉන් අන්තරා පැමිණෙයි. මේ හොර මගුලෙන් ඔහුට අච්චුවක් සිදු කරවන්ට බැරිය. මක්නිසාදයත් සයිප්ර්ස් දිවයිනේ යුඬයට නික්ම යන්ට ඔහු සැරසී සටින බැවින් ආණ්ඩුවද ඔය මඟුල නවත්වන්ට මැදහත් වෙන්නේ නැත. මම ඔන්න ඔතැලෝ සමග සැජිටරි නමැති ස්ථානයෙහි සිටින්නෙමි. එතෙන්ට අවාම සම්භවෙයි. ආයුබෝවන්.

(නික්මයයි.)

(පන්දන් පත්තු කරගෙණ බ්රෙබැන්සියෝ වැඩකරුවන් කැටුව පහළින් පැමිණෙයි)

බ්රකබැන්සියෝ - මේක සැබෑවක් වෙන්ට බැරි තරම් අන්තරාවකි. දුව පැනලා ගියා. අනේ ඉතින් මට යනකල කොහොමද. රුද්රි්ගු ඈ නුඹට සම්භවුනේ කොහෙදීද. අහෝ අවාසනාවන්ත කෙල්ල යොනා ‍සමගද ගියේ. පියෙක් කොහොම වාගෙණ සිටීද. කොහොමද දන්නේ මගේ දුව බව. මොකද නුඹට ඈ කීවේ. තව පන්දම් ගණිව්. මගේ නෑයන්ට මේක දන්වාපියව්. උන් බැන්දය් කියා හිතන්නෙහිද.

රුද්රි්ගු - ඔව් බැන්දයි කියා හිතමි.

බ්ර්බැන්සියෝ - අහෝ ස්වර්ගය, කොහොම ඈ එලියට පැන්නාද. අනේ තමාගේ ලේ තමාටම දෝහිකම් කරණහැටි.



152 ඔතැලෝ


පියවරුනි දූදරුවන්ගේ සිත් විශ්වාස නොකරණු. ඔවුන්ගේ ක්රිරයා පරීක්ෂාකර බලා දනිව්. රුද්රි ගු උඹ අහලා නැද්ද තරුණියන්ගේ සිත් දිනාගන්න මන්ත්රද තිබෙනාබව.

රුද්රිනගු - ඔව් මහතුනි එහෙම තිබෙනවා.

බ්ර්බැන්සියෝ - මගේ සහෝදරයා කැඳවාපියව්. එකෙක් මෙහෙන් පල. අනිකෙක් ඔහෙන් පල. කොහෙදී යොනා සහ දූ අල්ලාගන්ට පුළුවන්වේද.

රුද්රි්ගු - මට පුළුවනි කියා හිතෙනවා සුදුසු පිරිසක් සමග පිටත්ව යමු.

බ්ර්බැන්සියෝ - ආයුධ ගනිව්. මා සමග වරෙව්. ගෙයක් පාසා සොයව්. රුද්රි ගු පණේ යමන් උඹේ මාන්සිය බලඤ්ඤා.

(සියලු දෙනාම නික්ම යති.)

ii ජවනිකා - වැනිස් නගරයේ වෙන විථියක්.

(ඔතැලෝ ඉයාගෝ සහ වැඩකාරයෝ පන්දම් රැගෙණ පැමිණෙති.)

ඉයාගෝ - යුඬ භූමිවලදී මිනිසුන් මා අතින් මැරුම් කෑ නමුත් මගේ හෘද සාක්ෂියේ අංගයක් නම් කලින් හිතා මතා මිනිහෙක් මරන්ට බැරි එකය. මට පිහිට ඇති වැඩක් කරගැනීමට ඔය නපුරු ගතිය මට ඇති අඩු පාඩුවකි. නමසැරයක් දහසැරයක් මට හිතුනා ඕකාගේ ඉල ඇටයක් බිඳින්න.

ඔතැලෝ - ඒ නොකළ එක හොඳයි.

කමාජ් - දාදරා

ඉයාගෝ - කිපී බෝසේ බැණපි ඔබට තරහ මාහට ආවේ ආවේ ඈව විගස බඳිනු ස්වාමිනි, ඒය පිතුරු ඈව සොයා - ඒය පිතුරු ඇගේ - බැණපි ඔබට තරහ මා හට ආවේ ආවේ.




ජෝන් ද සිල්වා 153


ඔතැලෝ - ඊට මෙමට වරදවෙන්නට හේතු නොපෙනෙ මාගෙ සකී - හේතු නොපෙනෙ මාගේ - පිහිට රටට ඕනෑ මෙ කාලේ රාලේ රාලේ - පෑව සුගුන අගුන ගන්නට හේතු මෙමට නැද්ද සකී. හේතු මෙම නැද්දෝ - ලකල කොමල එකල මා ගැන බෝසේ ආලේ ආලේ.

          ____________________

බලපන් බලපන් කවුද අර එන්නේ.

(කැසියෝ සහ නිලධාරීහු පන්දම් රැගෙණ පැමිණෙති.)

ඉයාගෝ - ඔය දුව සොයා එන පියා සහ ඔහුගේ වැඩකාරයෝයි - තමුන්නාන්සේ ගේ ඇතුළට යනවා හොඳයි.

ඔතැලෝ - ඒ මම නොවෙයි - මා දැකපුවාවේ. මාගේ උගත්කම නිලය සහ සම්පූර්ණ ආත්මය මා කවුදැයි කියා හරි හැටි ප්රුකාශ කරණවා ඇත - එයාලද?

ඉයාගෝ - ජේනස් දෙයියන්පල්ල උන්යයි නොසිතමි.

ඔතැලෝ - ඩියුක්ගේ වැඩකාරයෝ සහ මගේ උප සේනාධිපතියා - මේ රාත්රිඇයේ සුභ සිද්ධියක් නුඹලාට වේවා යහළුවනි - ආරංචි මොනවාද?

කැසියෝ - සෙනෙවි ඔබතුමන්ට ඩියුක්තුමා ආචාර කෙරේ - මේ මොහොතේදී වහාම එතුමා ඉදිරියට ඔබ තුමා පැමිණෙන ලෙස සැලකර එවා තිබේ.

ඔතැලෝ - මක්නිසාදැයි දන්නෙහිද?

කැසියෝ - සයිප්රාස් දිවයිනේ පැමිණි කරුණක් ගැනයි කියා මට හිතෙනවා - ඒක ඉක්මන් වැඩකි. නැව්වලින් පණිවිඩකාරයන් දොළොස් දෙනෙක් පමණ මේ රාත්රි යේදී එකෙක් යනකොට තව එකෙක් බැගින් ඔය පිළිවෙළට එවනලදී - ඩියුක්ගේ සභාවේ දැන් සියලුම මන්ත්රී්වරු රැස්ව සිටිති. තමුන්නාන්සේ ඉක්මණට කැඳවා ගෙණ යන්ටැයි අණ ලැබී තිබේ - තමුන්නාන්සේ වලව්වේ නැති බව දැනී ඉන්න තැනකින් සොයා කැඳවනු පිණිස පනිවිඩකාරයන් තුන්දෙනෙක් මන්ත්රදණ සභාව පිටත්කර ඇරීයේය.


154 ඔතැලෝ

ඔතැලෝ - නුඹට මා සම්භවුන එක හොඳයි - මේ ගෙට ගොසින් වචනයක් පමණක් කියා නුඹ සමග යන්ට විගස එන්නෙමි.

(නික්ම යයි)

කැසියෝ - කොඩිකාරතැන - ඔයා මෙහි මක්කරණවාද?

ඉයාගෝ - ඇත්තටම උන්නැහේ අද රෑ ගොඩ නැවක් අල්ලාගෙණ තිබේ. ඒක නීතියේ ප්රඹකාර අයිතිවුනොත් සදාකාලෙටම වැඩේ හරි.

කැසියෝ - මට තේරෙන්නේ නෑ

ඉයාගෝ - ඔහු කසාද බැන්දා

කැසියෝ - කාවද?

(ඔතැලෝ පැමිණේ.)

ඉයාගෝ - (කැසියෝට්) උපසේනාපති යන්නෙහිද.

ඔතැලෝ - නුඹ සමග යන්ට අඬගහගණින්.

කැසියෝ - මෙන්න තවත් පිරිසක් තමුන්නාන්සේ සොයා එනවා.

(බ්රලබැන්සියෝ රුද්රිකගු සහ නිධාරිහු කීපදෙනෙක් ආයුධ පන්දම් රැගෙණ පැමිණෙති.)

ඉයාගෝ - ඒ බ්රිබැන්සියෝයි - සෙනෙවි ප්රනවේසම් වෙනු මැනවි. ඔහු එ‍න්නේ නරක අදහසක් පිටයි.

ඔතැලෝ - ඒයි ඔතන හිටපන්.

රුද්රිනගු - මහත්මයා. ඒ යොනා තමා.

බ්ර්බැන්සියෝ - ඒ හොරාට ගසාපියව්.

‍(දෙපාර්ශ්වයම කඩු ඇදගණිති)

ඉයාගෝ - උඹ රුද්රිදගු වරෙන් - මම උඹට


ජෝන් ද සිල්වා 155

ඔතැලෝ - නුඹලාගේ දීප්තිමත් කඩු ප්ර වේසම් කර ගණිල්ලා. නැත්නම් පින්නට මලකඩ බඳී. යහපත් මහත්මයාගේ කඩුවෙන් නොව වයසින් ආඥා කලොත් හරියන්ට පුළුවනි.


බුප්කල්යාාන් - ත්රි.තාල්

බ්ර්බැන්සියෝ - මගෙ දුව ජඬයා හැංගුවේ කොහෙද කියාදෙන් දැන් වහේ - මගෙ දුව විවාහවෙන්ට විරු‍ඬෙන් බෝ උන් මගේ දූ කෝ කෝ කොහෙද කියාදෙන් දැන් වහේ රුව ඇති අපගේ ජාතීයේ පිරිමි එපාවී යොන් වහේ කැමැත්ත ගත්තෙ ඉනාබේත් දී පන්සැරා රූසරා පිරිමි එපාවී දූට ඒ ගණුහිර ගණනේ යොන් වහේ දඟලනවානම් වෙයි විනේ විවාහ වෙන්ට මෙ තොල් බක්කා ගත්තහදෝ දූ මාගේ දඟලනවානම් වෙයි විනේ. ________________

ඔතැලෝ - මගේ පාර්ශ්වයේ උදවිය සහ අනික් අයත් අත් නිකම් තියා ගණිල්ලා - ‍ගහගන්නට නම් මම දනිමි. මේ තමුන්නාන්සේගේ පැමිණිල්ල ගැන යන්ට ඕනෑ කොහෙද.

බ්රනබැන්සියෝ - නීතියේ ප්රමකාර නුඹ විසින් උත්තර දියයුතු සුදුසු කාලය පැමිණෙනතුරු හිරගෙට යන්ට ඕනෑ.

ඔතැලෝ - හොඳයි මම ඊට කීකරුවුනිම් නම් ඩියුක් තුමා ආණ්ඩුව පිලිබඳ මා කැඳවාගෙණ එන්ටෙයි කියා මේ එවා තිබෙන පනිවිඩය ගැන කොහොමද.

නිලධාරිහු - මහත්මයා ඒක ඇත්තකි. ඩියුක්තුමා සභාව රැස්කර තමුන්නාන්සේටත් එන්ටෙයි කියා පනිවිඩ ඇර බලා සිටින සේක.



156 ඔතැලෝ

බ්රලබැන්සියෝ - මොකදරාත්රි යේ මේ වේලාවට ඩියුක්තුමා සභා‍ෙවද. මොහු අරන් වරෙල්ලා. මගේ නඩුව බොරු එකක් නොවේ. ඩියුක්තුමා හෝ මාගේ සහෝදර ආන්ඩුවේ කොයියම් නිලධාරියෙක් හෝ මේ මට කළ වැරැද්ද දැනගත්තාම තමුන්ට කළ එකක් මෙන් සලකනවා ඇත - මක්නිසාදයත් මෙබඳු ක්රිකයාවලට නිදහස් ගමනක් ‍රටේ තිබුනොත් අපේ අධිකරණ මැතිවරු එතකොට ඔපේ නැති වාලුන් විය යුතුයි.

(නික්මයති)

iii ජවනිකා - මන්ත්රඔණ සභාව

(ඩියුක් සහ මන්ත්රී වරු මේසයක් ලඟ වාඩී වී සිටිති. නිලධාරීහුද සිටිත්.)

ඩියුක් - මේ ආරංචි විශ්වාස කරන්ට පුළුවන් විඩියකට නැත.

1 මන්ත්රීත - ඇත්තටම එහි භේද පෙණී යයි. මගේ ලියුමේ නැව් 107 දක්වා තිබේ.

ඩියුක් - මගේ ලියුමේ 140 යි.

2 මන්ත්රීත - මගේ ලියුමේ 200 යි. මේ ගණන් කෙසේ වෙතත් සියලුම ලියුම්වලින් දක්වන්නේ තුර්කි නැව් කණ්ඩායමක් සයිප්ර0ස් දිවයින කරා යන බවයි.

ඩියුක් - තීරණයකට පැමිණෙන්ට තරම් කරුණු පෙණී යයි. එහි පෙණෙන වැරදි ගැන සැක නොවී සිටින්ට බැරි නුමුත් අන්තරා අඩියක කරුනු තිබෙන බව මමද පිළිගණිමි.

නැවියා - (ඇතුළෙන්) මොකද අනේ, මොකද අනේ, මොකද අනේ (නැවියෙක් පැමිණේ.)

නිලධාරියා - නැවෙන් පනිවිඩයක්.

ඩියුක් - ඉතින් මොකද කාරණය?

නැවියා - තුර්කි යුඬ සේනාව රොහොඩ්ස් දූපතට ගමන් කරණ බව සිඤ්ඤොර් අංජිලෝ ඔබවහන්සේට සැලකර සිටින්ට මට කී සේක.


ජෝන් ද සිල්වා 157

ඩියුක් - මේ භේද ගැණ කල්පනාව කොහොමද.

1 මන්ත්රී -

රොහොඩ්ස් දූවට යන බවක් හඟවමින් සයිප්රනස් කරා යන්න ට තුර්කියෝ තම නැව් අරිත් දැන් බලා ගණු මැන නොරැවටෙන්න ට සදානැත බලකොටු රොහොඩිස්හි විලස සයිප්රමස් දිවේ මෙකල ට තුර්කියට සයිප්රොස් වඩා පල ඇති රටකි, නැව් එහි අරින්න ට

ඩියුක් - රොහොඩ්ස් දූපත ගැන තුර්කියාගේ අදහසක් නැති බව සත්තකයි.

නිලධාරියා - මෙන්න තව ආරංචියක්.

(පනිවිඩකාරයෙක් පැමිණේ.)

පනිවිඩකාරයා - රොහොඩ්ස් දූව කරා නැව් කණ්ඩායමක් ගෙණයන තුර්කියා තව නැව් කණ්ඩායමක් ඊට පස්සේ අරන්යයි.

1 මන්ත්රීක - ඔව් එහෙමතමා මටත් කල්පනා වුනේ - නැව් කීයක්ද.

පනිවිඩකාරයා - රුවල් නැව් 30 ක් ය. සයිප්රනස් දිවයින ආණ්ඩු කරණ සිඤ්ඤෝර් මොන්ටේනෝ මා පිටත්කර යවා මේ බව ඔබ වහන්සේට දන්වන්ට කී සේක.

‍ඩියුක් - අනුමානයක් නෑ සයිප්රටස් දිවයින ගැනයි. මාර්කස් ලුවිකෝස් නුවර සිටිනවා ද?

1 මන්ත්රීත - දැන් හේතෙම ප්ලොරැනස් නුවර වෙසේ.

ඩියුක් - වහාම ‍ඕහට අපෙන් ලියුමක් අරිණු.

1 මන්ත්රීත - මේ එන්නේ බ්ර්බැන්සියෝ සහ නිර්භීත යොනා.

(බ්රටබැන්සියෝ, ඔතැලෝ, ඉයාගෝ, රුද්රිොගු සහ නිලධාරිහු පැමිණෙති)

ඩියුක් - නිර්භීත ඔතැලෝ අපේ පොදු හතුරාවන තුර්කියාට විරුද්ධව යුද්ධ කෙරීමට දැන්ම මෙනුඹ පත් කරමි. (බ්රකබැන්සියෝට) මෙණුඹ නුදුටිමි. මන්ත්රීොතුමා තමා මෙහි පැමුණුනා හොඳයි. අද රෑ නුඹේ කල්පනාව සහ උපකාරයත් අපට නොලැබුණේය.


158 ඔතැලෝ

බහිරව - දීප්වන්දි

බ්රරබැන්සියෝ - දැන් කණගාටු ම සිතේ - ඇත්තේ මැති‍ඳේ බොහෝ සේ - වෙන කාරී ගැන ‍නාමි මෙකලේ - දැන් කණගාටු ම සිතේ. නිවසේ උන්නාසේ - දූ හංග ගත්තේ දීලා ඉනා බේත් චණ්ඩාල පුරුසේ දැන් කනගාටු ම සිතේ.

ඩියුක් - මෙ‍රටේ දැන් නීති- ඇත්තේය මන්ත්රී් - අච්චුකරන් ඌ නින්දාය කෙරුවේ - දැන් කණගාටු ම ‍ සිතේ. ______________

(ඩියුක් සහ මන්ත්රිෙවරු කියත්)

ඒ ගැන අපට බොහොම කණගාටුයි.

(ඔතැලෝට) මේ ගැන නුඹට කියන්ට තිබෙන්නේ කුමක් ද?

ජිංජෝට් - ලාවනි

ඔතැලෝ - නාකියාගෙ දෝනි බැඳ ප්රේයම - හැංගි ආවාය දෝෂ නොමැතේ මාගේ - මේ කීව මන්ත්ර යන්ත්රෝරපකාර නැත - බැන්ද ප්රේ ම වුනි ආධාරේ.

බ්රිබැන්සියෝ - මාගෙ සෞම්යන දෝනි නොමයාය හැංගී - මේකාට ආලබැඳ ඇන්නෑවේ - සිත් ගන්ට බේත දුන්නේය - ඊට අනුමාන ස්වාමි නැත මේවාරේ.

ඩියුක් - ඒක ඒත්තු ගන්ට බැරි - ඊට සාක්ෂි ඕනෑය මන්ත්රී - අස කන් දීලා - ඒ දෙස්දිමෝන ලන්දාව කැන්දවනු - ඈ කියාවී මෙය පාදාලා. _____________

දෙස්දිමෝනාව මෙහි විගස කැන්දවනු.

ඔතැලෝ - කොඩිකාරතැන - ඈ සිටින ස්ථානය නුඹ හොඳාකාර දන්න බැවින් විගස ගොස් ඈ සමග වරෙන්.

(ඉයාගෝ නික්මයයි)

ජෝන් ද සිල්වා 159

ස්වාමිනි ඈ - එනකල් මා කෙරෙහි ඈ ප්රේ ම බැන්ද හැටි කියන්ට ද?

ඩියුක් - කියාපන් ඔතැලෝ

ඔතැලෝ - ඇගේ පියා මට කරුණාවෙන් නොයෙක් විට ගෙදරට මා කැඳවා මවිසින් නොයෙක් දේශවල කරණ ලද යුඬ විස්තර අසා නොයෙක් වාරවල අතුරු අන්තරාවලින් මා බේරුණා හැටිද වාල් කමින් මා මිදුන හැටිද අසා පුදුමවෙන කල දෙස්දිමෝනා නමැති ඔහුගේ රූබර දියණිය මේවා කන්දී අසා මා කෙරෙහි සිත අලුම්විය. මගෙන් කෙරුණ විජ්ජාව ඔය ටික තමා - මේ එන්නේ නෝනා - ඇගෙන් අසා කරුනු දැනගන්ට පුළුවන් වේ.

(දෙස්දිමෝනාද ඉයාගෝද පැමිණෙති)

ඩියුක් - බ්රගබැන්සියෝ මේ කථාන්තරය ඇසූ මාගේ දුව උනත් ප්රේ මය බඳිනවාට සැක නැත. දැන් මොකද කරන්නේ කරබාගෙණ ඉන්න එක නුවණට හුරුයි - හිස් අතින් නොගොස් බිඳුන ආයුධ ගෙණ සමහරු සණ්ඩුවට යනවා දන්නේ නැද්ද?

බ්රධබැන්සියෝ - මේ මගුලට මගේ දුව භාගයක්වත් කර්තෘකාරීවෙලා ඇත්නම් මොහුට දැන් පවරාපු දෝෂවලට මම වරදකාරයා වෙම්වා - ප්රිටය දියණියණි - මේ උතුම් සභාව දෙස බලා මේ සිටින මහතුන්ගෙන් වැඩිය නුඹ විසින් ගෞරවාදරය පෙන්වන්ට ඕනෑ කාටද කියා දැන් කථා කරපන්.

පිලු - ලාවනි.

දෙස්දිමෝනා - යුක්ත පෙණේ තාත්තා වෙත මාගේ මා මවු පැවතුන ඒ ආකාරේ මගෙ පිය මාතා සලකා උන්නා ඒ ලෙස සලකමි මාගේ වාගේ තම මිනහා වෙත් මාතා මාගේ ස්නෙහ පියාටත් වැඩියෙන් පෑවේ





160 ඔතැලෝ

දැන් කී සේ සැමි බාරේ, සිත ප්රේ මේ, අන නෑරේ දුන්න නිසා මා ජීවිත ලෝකේ මම් ණයකාරී වෙමි මා මවු පැවතුන ඒ ආකාරේ.

බ්රරබැන්සියෝ - ඔය ඇත මාගේ දූ දුන් නම්බූ ස්වාමි බලාවා වැඩ දැන් ආණ්ඩු - සන්තෝසේ මට බෝසේ - වෙන දූරු නැති හින්දා බාරගණින් මෑ යෝනක බෑනා - වාර පෙනේ ඇගේ- ස්වාමි බලාවා වැඩ දැන් ආණ්ඩු.

ඩියුක් - සිදු විපතා ඒ අල්ලාදාලා ශෝක නොවී ප්රීවතිය දැන් පාලා උන්නෝතින් ඉවසීමෙන් වැඩවේ ඉන් දනු ඤාණෙන් මෝහ විකාරේ අංගෙකි ශෝකේ ශෝක මව‍ය් ශෝකේ - ඒ ටික දනු මගේ මන්ත්රිූ සිරු.

                                                             ________________

බ්ර බැන්සියෝ - යම් විපතක් උනාම ශෝක නොවී ප්රී ති විය යුතු නම් දැන් සයිප්ර ස් දිවයින තුර්කියා අල්ලාගන්ට වෑයම් කරද්දී ඔබතුමා ප්රී්ති විය යුතුයි - වචන වචනමයි - පැලී තිබෙන හෘදයට කණපලාගෙන යන්ට විදින හැටි අද තමා දැන ගන්ට ලැබුණේ - ඔයින් කමක් නෑ - ආණ්ඩුවේ වැඩ ගැන සාකච්ඡා කරගම්මු.

ඩියුක් - මතැලෝ. සයිප්ර්ස් දිවයිනට තුර්කියා යුද්ධ සේනාවක් අරන් යන බැවින් එහි නික්ම යෑමට සුදානම් වෙනු.

ඔතැලෝ - ඒ වැඩය බාරගණිමි - නුමුත් මාගේ සොඳුරට නැවතී සිටින්ට සෑහෙන ස්ථානයක් ඕනෑ කෙරේ.

ඩියුක් - උඹ මනාප නම් ඇගේ පියාගේ නිවසේ නවතින්ට පුළුවනි.

බ්රුබැන්සියෝ - ඊට මම අකමැතියි.

ඔතැලෝ - මම ද ඊට කැමති නැත.

දෙස්දිමෝනා - මමත් කැමති නෑ - ස්වාමිනි මගේ පුරුෂයා සමග යුද්ධ භූමියට යමි.



ජෝන් ද සිල්වා 161

ඔතැලෝ - ‍මාගේ සොඳුර මා කැටුව යෑමෙන් මගේ රාජකාරිය හරියාකාර නොකරෙයි කියා කිසිවෙක් නොසිතාවා.

ඩියුක් - ඒක නුඹට හිතෙන හැටියට කරපන් - දැන් කල්දමන්ට බෑ. ඉක්මනට පිටත් විය යුතුයි.

1 මන්ත්රීය - අද රෑ පිටත් වෙන්ට ඕනෑ.

ඔතැලෝ - ඊට මගෙන් විරුද්ධ කමක් නෑ.

ඩියුක් - හෙට උදේ නමයට මෙහි රැස්වෙමු. ඔතැලෝ අපේ සන්නස නුඹට ගෙණෙන්ට මෙහි නිලධාරියෙක් නවත්වා පලයන්.

ඔතැලෝ - ‍මාගේ කොඩිකාරතැන මට විශ්වාසයි. ඔහු භාරේ මාගේ සොඳුර තබා ගියෑකි.

ඩියුක් - හොඳයි - සියලු දෙනාටම ශුභ රාත්රිලයක් වේවා - බ්ර බැන්සියෝ නුඹෙ බෑනා කළු නුමුත් යහපත් ගුණාංගයන්ගෙන් ලක්ෂණ වී සිටී.

මන්ත්රීන - නිර්භීත ඔතැලෝ ආයුබෝවන් - දෙස්දිමෝනාට දුක් නොදෙන්.

බ්රෙබැන්සියෝ - ඔතැලෝ නුඹට ඇස් තිබෙනවානම් ඈ බලාගණින්. පියා රැවටු දුවට උඹව රවටන එක බැරි වැඩක් නොවේ.

(ඩියුක් මන්ත්රීැවරැ නිලධාරීහු නික්ම යති.)

ඔතැලෝ - මාගෙ ප්රිීය දෙස්දිමෝනා ඉයාගෝ භාරේ තබා යන්ට සිදු විය. නුඹේ ස්ත්රීම සමග මගේ සොඳුරට ඉන්ට ඇරපන් - දෙස්දිමෝනා වරෙන් - ලෞකික සැප ගැන තව පැයක් පමණක් මට කල් තිබේ. වරෙන් යන්ට.

(ඔතැලෝ සහ දෙස්දිමෝනා නික්ම යති.)

රුද්රිැගු - ඉයාගෝ

ඉයාගෝ - මගෙ යාලුව මොකද කියන්නේ.



162 ඔතැලෝ

රුද්රිැගු - ඉතින් මම කුමක් කරමිද

ඉයාගෝ - ඇයි ඇඳට වෙලා බුදියා ගණින්.

රුද්රිැගු - මම ගිලී නසින්නෙමි.

ඉයාගෝ - මොන පිස්සුවක්ද - පසුඹිය පමණක් මුදලෙන් පුරවාගණින් - දැන් ඉතින් ප්රගස්තාව බොහෝම හොඳයි.

රුද්රිතගු - උඹ මට පොරොන්දු වෙන්නෙහිද.

ඉයාගෝ - සත්තකයි - මුදල් පමණක් සොයා ගණින් - දෙස්දිමෝනා ලබාගන්ට හැකිවෙයි. මේ ගැන වැඩි දුරට හෙට සම්භවී කථාකර ගන්න පුලුවනි, ආයුබෝවන්.

රුද්රිගගු - හෙට සම්භවෙන්නේ කොහෙදීද.

ඉයාගෝ - මාගේ නිවසේදීය.

රුද්රිගගු - මාගේ ඉඩකඩම් විකුණා මුදල් හරිගස්සා ගඤ්ඤා.

ඉයාගෝ - ඔව් ඔව්, ඉතින් පලයන්, මුදල් සපයාගණින් වැඩේ හරි.

(රුද්රි ගු නික්ම යයි.)

මාඩි - ලාවනි.

ඉයාගෝ - මෝලාගෙ කාසි පණම් - අදින්නෙම් බලාපොරොත්තුදී, රෑසිරිනි සොබන අඟනා - ඔතැලෝ බැඳලා මේ - දුදන එ ගැන සැරසේ - කාසි අදිඤ්ඤා හෙමින් හෙමින් මම් බලාපොරොත්තු දී, මම් කුමට වෙහෙස ගනිමි ඔහුගේ වැඩටා - ඉන් මුදල මෙ මට නැති නම්.

                            ___________________

                         (වචනය.)

මයිකල් කැසියෝට උපසේනාධිපති ධූරය දුන් පලිය ගන්නෙමි. ඔතැලෝගේ හිත දෙස්දිමෝනා කෙරෙහි



ජෝන් ද සිල්වා 163

සැක කරවමි. කැසියෝ දෙස්දිමෝනා සමග රහස් මිත්ර කමක් තිබෙන බව හිතට වද්දවඤ්ඤා.

(1 අංකය නිමි.)

2. අංකය

i ජවනිකා - සයිප්රෝස් දිවයිනේ මුහුදුබඩ නගරයක්.

(මොන්ටේනෝ සහ මහත්තුරු දෙදෙනෙක් පැමිණෙති.)

i මහත්තයා - මොකවත් නෑ - වතුර ගලා තිබේ - කුඹගසටත් අහසටත් අතරේ රුවලක් දකින්ට නැත.


මොන්ටේනෝ - ගොඩ හරියෙන් හුලං කථාකරන්ට ඇතැයි මට හිතෙනවා - අපේ කොටුපේත්රැන කිසිකලක මෙබඳු මාරුතයකින් චංචල නොවිය - මූදේත් මාරුතය මෙසේ චණ්ඩ නම් තරඟකඳු නැව් අද්දර හැපී පොඩිවි යන කල කුමන නැවක් නොනැසී බේරේද, මේ ගැන අසන්ට ලැබෙන ආරංචි කවරේද.

ii මහත්මයා - තුර්කි නැව් කණ්ඩායම වෙන් වශයෙන් තිබේ. පෙන දමන වෙරලේ නිකම් සිටගණු - තරවටු කරනු ලැබූ තරඟ මේඝය රැගෙණ විසිකර ගසන මෙන් පෙණීයති. මාරුතයෙන් චංචලවූ රැල්ල උලෙලවූ භයානක මූදේ ආධාරයෙන් දැවෙන වලහා† වතුරෙන් තෙමා නිරන්තරයෙන් සවිකර තිබෙන රිට මුරකර සිටින්නන්ගේ පිපාසය සංසිඳවන්නේය. මෙබඳු වේගයක් කිසිකලක වතුරේ නුදුටිමි.

මොන්ටේනෝ - ඒ තුර්කි නැව් කණ්ඩායම් වරායකට නොපැමිණි නම් ප්ර්වේසම් නොවී නම් ගිලෙන්ට ඇත. - ඔය උහුලන්ට ඒකට බැරිය.

(තුන්වෙනි මහත්මයා පැමිණේ.) ________________

† නැවියන්ගේ භාෂාවෙන් මෙයින් හඟවන්නේ නැවේ තට්ටුවේ කොටසකි. තට්ටුවටත් වතුර දමන බවයි.



164 ඔතැලෝ

iii මහත්මා - තරුණයිනි ආරංචි අපේ යුඬ කම්මුතුයි. හිතුවක්කාර මාරුතය තුර්කියාට තදින් තඩිගසා ඔහුගේ අදහස්වලට බාධා පමුණා තිබේ. ඒ නැව් කණ්ඩායමේ ව‍ැඩි කොටසක් බිඳි අන්තරාවී තිබෙන බව වැනිස් නගරයේ උතුම් නැවක් ‍දැකලා තිබේ.

මොන්ටේනෝ - කොහොමද? මේක සැබෑද.

iii මහත්මයා - වරොනැස්සා නම් නැවක් මෙහි තිබේ. යුඬකාමි ඔතැලෝ නම් යොනාගේ උපසේනාපති මයිකල් කැසියෝ ගොඩබැහැලා ඉන්නා සයිප්රාස් දිවයිනේ ආණ්ඩුව භාර ගැනීමට ඔතැලෝද දැන් මූදේ එනසේක.

මොන්ටේනෝ - ඒ ගැන ප්රීවති වෙමි - හේතෙම සුදුසු ආණ්ඩුකාරයෙකි.

iii මහත්මයා - නුමුත් දැන් කැසියෝම තුර්කින්ට සිදු පාඩුව අරබයා ප්රීාතිව කථා කරතත් යොනා ප්රාවේසම් වෙන්ටෙයි කියා යාච්ඤා කරමින් දුක්මුසු විලාසයකින් සිටින්නේය. මක්නිසාද යත් නපුරු චණ්ඩමාරුතයක් නිසා දෙදෙ‍නාට වෙන්ව ගමන්කරන්ට සිදු බැවින්ය.

                                            ශූඬ පහඩි - දාදරා 

මොන්ටේනෝ - ඔතැලෝව රැක්ම කෙරේදේවා ඔහු නම් පුන්වන් හේවා මූද සමීප ගොස් බැල්ම සෑහෙ දැන් යමු මූද කරා බලා ගතෑකී නැව මෙහි ආ ඒවාගේම දැක්කෑකි ඔතැලෝ ගමන්ගත් නැවත් ඒ බසිනා කල්ම රස්නා.

iii මහත්මයා - යමු දැන්ම මූද කරා කීසේ. එනවා සත්තය් නැව් නම් කාලෙ වටීය මොන්ටේනො මන්ත්රි යන්නට සෑහෙ නැව මෙහි ආ ඒවාගේම දැක්කෑකි ඔතැලෝ ගමන්ගත් නැවත් ඒ බසිනා ‍කල්ම රස්නා. _______________

(කැසියෝ පැමිණේ.)

කැසියෝ - මේ යුඬකාමි දිවයිනේ නිර්භිත ආන්ඩුකාරතුමා‍ණනි ඔතැලෝ ගැන උසස් කල්පනාවක් ඔබ තුමන්ට තිබෙන හෙයින් ස්තූති වේවා, තද කුණාටුවෙන් මූදේ රැළ


ජෝන් ද සිල්වා 165

‍ වේගය වැඩිවුනු බැවින් ඔතැලෝගේ නැවෙන් ඈත්වී ගමන් කරන්ට සිදුවිය. ඔහුට දෙය්යෝ රකිත්වා.

මොන්ටේනෝ - ඔහු එන නැව සුරක්ෂිතව තිබේද?

කැසියෝ - ඔහුගේ නැව සවිඇති ලීදඬු වලින් සාදා තිබේ. ඒ ඇරත් එය භාර නැවියා පිළිගත් සමර්ථයෙකි. එබැවින් මගේ බලාපොරොත්තු නම් කිසි අන්තරාවක් නොවෙයි කියයි.

(ඇතුළෙන් හඬක් ඇසේ.)

නැවක්, නැවක්, නැවක්,

   (හතරවෙනි මහත්මයා පැ‍මිණේ.) 

කැසියෝ - මොකද ඝොෂාව ?

iv මහත්මයා - නුවර සිටි පමණක් සේනාව වෙරළට රැස්වී නැවක් නැවක් නැවක් කියා මොරගසති.

කැසියෝ - ඒ එකත් එකට අපේ ආණ්ඩුකාර ඔතැලෝ එන නැව වෙන්ට ඇති. (වෙඩි ශබ්ද ඇසේ.)

ii මහත්මයා - සමාචාර වෙඩි ශබ්ද ඇහෙන බැවින් අපට මිත්රව කණ්ඩායමක් වෙන්ට ඕනෑ.

කැසියෝ - මහත්මයා ගොසින් බලා මෙහි සම්ප්රාැප්තවූයේ කවුදැයි අපට දන්වනු මැනවි.

ii මහත්මයා - මම යඤ්ඤා, (නික්ම යයි.)

මොන්ටේනෝ - යහපත් උපසෙනෙවි, නුඹලාගේ සේනාධිපතියා කසාද බැඳලාද.

කැසියෝ - ඉතා වාසනාවන්ත ලෙසට බැඳ සිටින්නේ ය. රූප ශෝබනාවෙන් සහ කීර්තියෙන් ලියා විස්තර කරන්ට නොහැකි වූ කුලාංගනාවක් හේතෙම සරණ පාවාගෙන සිටින්නේ ය.



166 ඔතැලෝ

(දෙවෙනි මහත්මයා යලිත් පැමිණේ.)

ඉතින් දැන් කොහොමද, කවුද ඇවිත් සිටින්නේ.

ii මහත්මයා - සේනාධිපතිගේ කොඩිකාර ධුරන්ධර ඉයාගෝ නමැති අයෙකි.

කැසියෝ -

උ ළෙ ල ලෙල සිඳු බුරණ හුලඟද දැදුරු පරුවත වැලි කඳු ත් වි පු ල නැව් වනසන්ට රුදුගති ඒ සියල්ලට තිබෙන මු ත් ල ක ල දෙවඟන සදිසි දෙස්දීමෝන හන්දා කැටුව ප ත් අ ප ල නැති කර ගමන සපලක් කළෝ ඕහට නැවෙන් ප ත්

මොන්ටේනෝ - ඈ කවුද.

කැසියෝ - ඈ ගැන තමා මා කීවේ - අපේ උතුම් සෙනෙවි තුමා නිර්භීත ඉයාගෝ සමඟ ඈට එන්ට ඉඩ ඇර තිබේ. උතුම් බෘහස්පතී ඔතැලෝව ප්රඈවේසම් කෙරේවා. ඔබගේ බලසම්පන්න හුස්මෙන් ඔහුගේ රුවල් පිරෙත්වා. ප්රේ මයෙන් උපදින කඩිනම් හති දෙස්දිමෝනාගේ බාහුවල රැඳී අපේ නිවීගෙණ යන හති යලිත් ගිනිසේ දිලෙන්ට සලස්වාදී සකල සයිප්රිස් දිවයිනට සැනසිල්ල දෙන සේක්වා - අහෝ බලපන්.

(දෙස්දිමෝනා, එමලියා, ඉයාගෝ, රුද්රිමගු සහ ආවතේවකාරයෝ පැමිණෙති.)

පිලූ - ලාවනි

සයිප්රාස් වරායේ රැස්වී සටින්නෝ මේ පුර වාසීහු - ආසාවෙන් - මේ පුර වාසීහු - බෝරැලවේගේ සෑදී පමාවී ආමු මෙහි බේරි - මූදේ බොහෝ සේ හයියෙන් හමන්නා මාරුත හෝගාලා - මේ මූදේ - මාරුත හෝගාලා - පර්වත මත්තේ හැපී නැසෙත් නැව් ප්රා ණ අහෝ හානි.

 _____________________

(සියලුදෙනාම ගොඩබසිත්)




ජෝන් ද සිල්වා 167

දෙස්දිමෝනා - සිත් දැඩි කැසියෝ මාගේ ස්වාමියාගේ තොරතුරු කොහොමද.

කැසියෝ - උන්නෑහේ තවම ආවේ නෑ - ඉක්මනට මෙහි පැමිණෙනවා ඇති. අන්තරාවක් නූන බව මට කියන්ට පුළුවනි.

දෙස්දිමෝනා - අනේ මට භය සිතෙයි. - නුඹ ඔහුගෙන් වෙන්වුනේ කොහොමද.

කැසියෝ - අහසත් මූදත් අතරේ සිදු කෝලාහලය නිසා මට වෙන් වී එන්ට කරුණු සිදු විය.

       (ඇතුළෙන් හඬක් ඇසේ) 

නැ‍වක් නැවක්, හ: ඇහුන්කන් දීපල්ලා - නැවක් (වෙඩි ශබ්ද ඇසේ)

ii මහත්මයා - ඔය ඇවිත් ඉන්නෙත් අපේ මිත්රලයෝයි - නුවරට ආචාර වශයෙන් තබන වෙඩිවලින් පෙනී යයි.

කැසියෝ - ගොසින් විභාග‍ කරගෙණ වරෙන්.

ii මහත්මයා - (නික්ම යයි.) කොඩිකාර ධුරන්ධර ඉයාගෝ ආයුබෝවන් එමලියාටද නෝනා මහත්මයාටද ආයුබෝවන් (එමලියාට ඉඹිමින් කියයි) මාගේ හිතෙසි ඉයාගෝ මා නුඹේ නෝනාව ඉඹිනවාට කහටක් හිතන්ට එපා - ඒක මගේ පුරුදු වාරයෙකි.

ඉයාගෝ - මාගේ නෝනා මට කටින් ගහන තරමට තමුන්නාන්සේට ඈ තොලෙන් ආචාර කලොත් තමුන්නාන්සේට ඇතිවෙනවා ඇති.

දෙස්දිමෝනා - අපොයි ඕ තොමෝ තුෂ්ණිම්භූතව සිටී.

ඉයාගෝ - ඇත්තටම මා නිදාගන්ට ගියාම මොකද කල්පනාව කිය කියා ඕතොමෝ මට සැරකරණවාය.

එමලියා - එහෙම කියන්ට මගේ පුරුෂයාට හේතුවක් නෑ.




168 ඔතැලෝ

ඉයාගෝ - ඔය ඇති ඔය ඇති. නුඹලා දොට්ට ගියාම පින්තූර, නෑදෑ මිත්රාමදීන් රැස්වෙන ශාලාවෙහි ඝණ්ඨෘර, කුස්සියේදී උගුඩුවෝ. අමාරුවේ දී ශුඬවන්තියෝ, කෝපවුනාම යක්ෂයෝ, ගේ දොර බලා ගැනීමේ දී ක්රී ඩා කරන්නෝ. ඇ‍ඳේ දී භාය්ය්ගර්‍ාවෝ.

දෙස්දිමෝනා - නොදකින් - සම්පප්රොලාපකාරයා.

ඉයාගෝ - නෑ මා කීවේ සත්ය යි. එහෙම නොවේ නම් මම තුර්කියෙකි. නුඹලා නැගිටෙන්නේ සෙල්ලම් කරන්ටයි - ඇඳට යන්නේ වැඩ කරන්ටයි.

එමලියා - තමුසේ මගේ ප්රටශංසා ලියන්ට කියන්ට එපා.

ඉයාගෝ - නෑ නෑ මට ඉඩ දෙන්ට එපා.

දෙස්දිමෝනා - හොඳයි ඉයාගෝ මා ගැන ප්රලශංසා වශයෙන් උඹ යමක් ලියනවානම් මොනවද ලියන්නේ.

ඉයාගෝ - මෘදු වූ නෝනා මහත්මයා ඒ වැඩය මට දීම හොඳ නෑ. මක්නිසාද යත් මම ගුණෙදොස් දක්වන්ට සමර්ථයෙකි.

දෙස්දිමෝනා - වරෙන් වෑයම් කරපන් - වරායට එකෙක් ගියා.

ඉයාගෝ - ඔව් නෝනා මහත්මයා.

දෙස්දිමෝනා - මම ප්රීතතියෙන් නොව ප්රී තිය හඟවමින් සිටිමි. වරෙන් උඹ මා ගැන ප්රෝශංසා කරන්නේ කොහොමද.

ඉයාගෝ - මගේ ප්රරශංසාව අහන්ට හොඳා- මගේ යෙදුම් සියල්ලක්ම ඔළුවෙන්ය - මොල ‍පටන් සියල්ලක්ම ඒ කඩා ගණිති - නුමුත් මගේ ප්රමබන්ධවලට අරග්ගත් සරස්වතිය ධවල වර්ණයෙන් ද ප්රමඥාවත්ය. එයින් එකක් ප්රයයෝජන වන්නේ ය. අනික් එක ඒක පාවිච්චි කරන්නේය.

දෙස්දිමෝනා - හොඳයි ප්ර්ශංසාව - ඕ තොමෝ කළුපාටට ප්රේඥාවෙන් යුතු වීනම් කොහොමද.




ජෝන් ද සිල්වා 169

ඉයාගෝ - ඈ කළුවෙලා ප්ර ඥාවෙන් යුතු වීනම් ඇගේ කළුවට කැපෙන සුදුවක් සොයා ගන්නවා ඇත.

දෙස්දිමෝනා - වඩා නරකයි, නරකයි.

එමලියා - හොඳයි සුදුපාට ඇතුව අඥානකම ඇති වී නම් කොහොමද.

ඉයාගෝ - සුදු ස්ත්රිාය කවදාවත් මෝඩ වී නැත - මක්නිසාද යත් ඇගේ මෝඩකමෙන් වස්තුව ලැබීමට උරුමක්කාරියෙක් වෙන නිසාය.

දෙස්දිමෝනා - මේවා තැබෑරුම්වල අඩි ගහන මෝඩයන් සිනස්සවන පුරාණ කීම්ය. හොඳයි කළුපාට වූ මෝඩ වූ ස්ත්රිෝය ගැන උඹට කියන්ට තිබෙන්නේ මොකද.

ඉයාගෝ - සුදුපාට වූ ඤාණවන්ත වූ ස්ත්රිින් කරණ අට ක්රි්යා යම් ස්ත්රි යක් කරණවා නම් ඈට වඩා කළුපාට වූ අඥාන වූ ස්ත්රිඩයක් කොයින්ද.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ මෝහ පටලය ඉතා නරක දෙය සියල්ලටම වඩා හොඳයි. කියන්නා - එමලියා මොහු නුඹේ පුරුෂයා වුනත් යමක් මොහුගෙන් ඉගණගන්ට එපා - කැසියෝ උඹේ කල්පනාව කොහොමද.

කැසියෝ - ඔහු ගම්මැදි හෑල්ල දනී. පණ්ඩිත වාක්ය නොව හේවා වාක්යෝයන් හේතෙම දන්නේය.

ඉයාගෝ - (අහකට) කැසියෝ දෙස්දිමෝනාගේ අල්ල අල්ලා ඈ සමග මුකුළු කරන්නා - මේ කුඩා දැලේ කැසියෝ නැමැති ලොකු මැස්සා පටලවඤ්ඤා (නලාවක් පිඹින්නවා ඇසේ) එකක් එකට ඔතැලෝය - ඔහුගේ නලාවේ හඬ දනිමි.

කැසියෝ - ඔහු තමා.

දෙස්දිමෝනා - අපි ගොසින් සම්භ වෙමු.

කැසියෝ - බලපල්ලා - ඔහු එන්නේ කොහාටද කියා.



170 ඔතැලෝ

(ඔතැලෝ සහ ආවතේවකාරයෝ පැමිණෙති.)

දෙස්දිමෝනා - මාගේ ප්රිෙය ඔතැලෝ.

බයිරවි - ලාවනි

ඔතැලෝ - ප්රේලමපාන රුසිරෙනි රන්ක‍ඳේ - බෝය ආලේනුඹට බැන්ද මාගේ - ප්රේලමවන්ති - ආල නුඹට බැන්ද මාගේ.

මූදෙ කුණාටු හයියෙන්ම ගසලා ප්රේමාදවුනි නැව්පැද්දී කැලඹිලා - චිත්ත දුකින් පිරුනා ඒ නිසා - ප්රී්ති ආවේ සිතට දැන්ය ශ්රි යා.

දෙස්දිමෝනා - ප්රේුම අපේ මේ දෙන්නාගේ දැකලා - වැඩෙන්ට හරිවා දෙය්යෝ සැමකලා - නාකිවෙලා සිටිතත් මේ ලොවේ - ප්රේයමේ ඌන නොවෙනු දෙන්නගේ මේ - බැන්ද ප්රේතමේ - ඌන නොවෙනු දෙන්නගේ මේ.

ඔතැලෝ - සාධු මෙ කිව්සේ දෙව් රැක්ම ලැබෙවා - සිඹින්ට උවනා ආවා සිතට මා - යුඬ හමාරඋනා තුර්කිගේ - යන් දැන් ගන්ට පහසු මා නිවාසේ - සෞම්යනශ්රි යා - ගන්ට පහසු මා නිවාසේ. ________________

(ඉයාගෝ සහ රුද්රිුගු හැර සියලු දෙනාම නික්ම යති.)

ඉයාගෝ - උඹ දැන්ම වරාය ලඟදි මට මුනගැහියන් - මෙහාට වරෙන්. නීච මිනිසුන් ප්රේඹම බැන්දාම උන්ගේ ජම්මෙට නැති උතුම් ගතියක් විද්ය මානවෙනවායයි ලෝකයා කියන බැවින් උඹ නිර්භීත නම් මා කියන එක අහපන් - උපසෙනෙවි අද රෑ මුර වාඩියේ මුරකරන්නේය. පළමුකොට මේක උඹට කියන්ට ඕනෑ - දෙස්දිමෝනා ඔහු සමග ප්රේ මයෙන් සිටින්නීය.

රුද්රි ගු - ඔහු සමග - ඒක වෙන්ට බෑ.

ඉයාගෝ - නුඹ ඇගිල්ල මෙහෙම තබාගෙණ නුඹෙ ආත්මයට කරුණු දැනගන්ට ඇරපන් - යොනාගේ පාරට්ටු බොරු කථාවල් අසා ඈ පළමුවෙන්ම කොපමණ තදින් ප්රේයම




ජෝන්ද සිල්වා 171

බැන්දදැයි සිතට ගණින්- දැනුත් ඒ පාරට්ටු කථා නිසා ඈ ඔහුට ප්රේ ම කරයිද. එහෙම හිතන්ට එපා - ඇගේ ඇස්වලට සුදුසු කෑම දිය යුතුයි. යක්ෂයා දිහා බැලීමෙන් ඈට ඇති ප්රීඇතිය කුමක්ද - ක්රී.ඩාවෙන් ලේ අලසවූකල්හි එය යලිත් දල්වා තෘප්තිය ගෙණ දෙන්ට අමුතු තෘෂ්ණාවක් ඕනෑ කෙරේ - එනම් - තමාට කැපෙන ප්රේඕමනීය ගතියද. වයසින් වාරයෙන් සහ ලක්ෂණයෙන් සමානකමද යන මේ සියල්ල යොනාගේ අඩුපාඩු අංගයි - ඉතින් මේවා යොනාට නැති බැවින් ඇගේ මිහිරි බොලඳ කොමල ස්වභාවය හේතුකොට ගෙණ ඕ තොමෝ යොනාව පිලිකුල් කරන්නීය. මේ ස්වභාව නිසා තව කෙනෙක් කෙරෙහි ඈ ප්රේකම බඳිනවාට සැක නැත. ඉතින් මහත්මයා - කාරණා මෙසේ වූ කල මින් ප්රැයෝජන ලබන්ට කැසියෝට වඩා ඉඩ ප්රරස්තා තිබෙන්නේ කාටද - යහපත් වාරයක් සහ කරුනාවන්ත ගතියක් පෙන්නමින් තමාගේ රහස් නින්දිත ප්රේ්මය සීමාකර ගැණීමට තැන්කරණ තක්කඩියාවද? මොකද නැත්තේ! මොකද නැත්තේ! සූර චපල තක්කඩියා - තමාගේ වාසියට ප්ර!ස්තා හරවාගන්නා යක්ෂ ස්වභාව ඇති තක්කඩියා - ඒ ඇරත් මෝඩ ලපටි ගෑනුන් අගේ කොට සලකන ලක්ෂණයක් තරුණකමක් ඇතුළුවූ සියළුම අංගයන්ගෙන් හේතෙම සම්පූර්ණයි. වසංගතයක් බඳු පූර්ණ තක්කඩියෙකි. ඒ ස්ත්රී. තොමෝ දැන්ම ඔහුව සොයයි.

රුද්රිොගු - ඈ සම්බන්ධව එය මට විශ්වාස කරන්ට බෑ. ඕ තෙමෝ වාසනාවන්ත ගතියකින් පරිපූර්ණයි.

ඉයාගෝ - වාසනාවන්ත කෙන්ගෙඩිය. ඈ බොන වැයින් මුද්රි්කවලින් සාදා තිබේ - ඕ තොමෝ වාසනාවන්ත ‍නම් කිසිකලක යොනාට ප්රේ ම නොකරයි. වාසනාවන්ත බිබික්කම. ඔහුගේ අල්ල කසනවා නුදුටුවෙහිද - ඒක සෝදිසි ඇතුව නොබැලුවෙහිද.

රුද්රිනගු - ඔව් - ඒක දුටිමි. නමුත් එය ශිෂ්ටාචාරයක් පමණයි.

ඉයාගෝ - කාමයෙන් කිළුටු සිතිවිලිවල ඉතිහාසයේ ඒ ක්රිදයාව





172 ඔතැලෝ

ආකූලවූ පූර්වාරම්භයෙකි. ඒ දෙදෙනා එකිනෙකාගේ තොල්වලින් කොපමණලංවුනෝද කිවොත් දෙදෙනාගේ හුස්ම එකට වෙලුනේය. නපුරු සිතිවිලි රුද්රිඑගු මහත්මයා මා කියන කරුණු අසපන් - මම මෙනුඹෙ වැනිස් නගරයෙන් ගෙණොවෙමි. අද රෑ සෝදිසි ඇතුව සිටපන් - නුඹට ආඥාව මම දෙන්නෙමි. කැසියෝ මෙනුඹ නොදනී - නුඹ ලඟම මම සිටින්නෙමි. වඩා හයියෙන් කථාකර හෝ පිළිවෙල ඉක්මවා ක්රිනයා කෙරීමෙන් හෝ නුඹට ඉඩ ලැබුන හැටියේම නුඹට හිතෙන වෙනයම් විධියකින් හරි කැසියෝව කෝප කරපන්.

රුද්රිවගු - හොඳයි.

ඉයාගෝ - මහත්මයා ඔහු අගහිග නැති කෙණෙකි. හිටිහැටියේ තරහ යන බැවින් බාගවෙලාවට නුඹට ගසනවා ඇති - එසේ කරන්ට ඔහුව කෝප කරපන්. සයිප්ර ස් දිවයිනේ වැසියන් ඒ මගිනුත් ඔහු සමග කැරලි ගස්සවන්නෙමි - යලිත් කැසියෝට නිලය දරා සිටින්ට ඉඩ නෙලැබේ. අදහස් කොටින්ම ඉෂ්ටකර ගැණීමට තිබෙන මෙම එකම බාධාව නැතිකර නොගත්තොත් සපල අඩියකට අපට පැමිණෙන්ට බැරිය.

රුද්රිොගු - ප්‍රස්තාවක් ලැබුනොත් එය කරන්නෙමි.

ඉය‍ාගෝ - මා සම්භවෙන්ට පස්සේ වරෙන්. ඔතැලෝගේ බඩු ආදිය නැවෙන් ගෙණෙන්ට මට යන්ට වී තිබේ. ආයුබෝවන්.

රුද්රි ගු - දෙය්යෝ රක්ෂා කරත්වා.

(රුද්රිෙගු නික්ම යයි.)

පිලූ - දනාසරි

ඉයාගෝ - පිරිගුණ සුන්දරී ප්රි.යබාරි යොන් පුරුසා කෙරේහි රඳාවි පෙම් - ගුණ සුන්දරී ප්රිපයබාරී - ඇගෙ පුරුෂයගෙ සෙනේ සූන්ය වී යන්ට - උපා යොදමි කැසියෝගේ පෙන්නා දුසිරි - බෝම සිතෙහි සැකමවාලන්නෙමි නෑර




ජෝන්ද සිල්වා 173


සිඳා දමමි සොඳුරීටා පෙන්නු අදර - තකතිරු රුදිරිගු අතකොලු සේ මම් ගෙණ - සුන්දරී ප්රි-යබාරි - උන්ගේ ඔදේ- සත්තයි බි‍ඳේ - මාගේ හදේ - වෙන්නා නදේ - ගුණ සුන්දරී ප්රිේය බාරී.

                        _______________

( නික්ම යයි.)

ii ජවනිකා විථියක්.

(දූතයෙන් ප්ර්කාශ පත්ර_යක් රැගෙන පැමිණේ. මිනිස්සු කීප දෙනෙක් ඔහු පස්සෙන් එති.)

දූතයා - තුර්කි නැව් කණ්ඩායම මූදේදී සුනු විසුනු වී ගිය බැවින්ද ඔතැලෝ සේනාධිපතීන්ගේ මංගල්ය්ය සිද්ධ වූ බැවින්ද සියළු දෙනාම අද පහේ පටන් එකොළහ දක්වා හොඳට කා බී ප්රීමතිවෙන්ට ඔතැලෝ සෙනෙවිගෙන් මහජනයාට අවසර ලැබී තිබේ.

(නික්ම යති.)

iii ජවනිකා - ඇතුල් මැදුරක්.

(ඔතැලෝ, දෙස්දිමෝනා, කැසියෝ සහ ආවතේවකාරයෝ පැමිණෙති.)

ඔතැලෝ - යහපත් මෛකල්, අදරෑ මුරකරන්ට බලාගණින්. ක්රීබඩාවෙන් අපේ කල්පනා විකල් නොවෙන්ට අපි දැන ගම්මු.

කැසියෝ - කටයුතු වැඩ ඉයාගෝට බාරයි - ඒ කෙසේ වෙතත් මමත් බලාගඤ්ඤා.

ඔතැලෝ - ඉයාගෝ ඉතා අවංක අයෙකි. මෛකල් සුභ රාත්රිෙයක් වේවා - හෙට පාන්දරින්ම මා සම්භවී කථාකර ගම්මු. (දෙස්දිමෝනාට) මාගේ කරුණාබරිත ප්රිරයේ වරෙන් - මිලදී අරන් කම්මුතුයි - ඉතින් ගෙඩි ලැබේ - නුඹ සහ මා අතරේත් ලාභ මතු ලැබෙයි - ශුභ රාත්රිියක් වේවා.

(ඔතැලෝ දෙස්දිමෝනා සහ ආවතේවකාරයෝ නික්ම යති.)

(ඉයාගෝ පැමිණේ.)

174 ඔතැලෝ

කැසියෝ - ආයුබෝවන් ඉයාගෝ - අපි මුරට යන්ට ඕනෑ.

ඉයාගෝ - උප සෙනෙවි මේ පැයේදි නොවෙයි. දැන් දහයටත් නෑ - අපේ මහ නිලමේ වේලපහින් යන්ට නියම කර තිබෙන්නේ දෙස්දිමෝනාට තිබෙන ප්රේ මය නිසායි - ඒ හින්දා ඔහුට දොස් නොකියමු - තවම ඈ සමග ඕහට රාත්රිදයක් විවේකව ගත කරන්ට ලැබිලා නෑ - ඕ තොමෝ සුරගුරුට ක්රීරඩාවකි.

කැසියෝ - ඕතොමෝ ඉතා ලක්ෂණ කුලාංගනාවකි.

ඉයාගෝ - ඈ සෙල්ලම් සහිත ස්ත්රිගයක් බවට මම ඔට්ටු කරමි.

කැසියෝ - එහෙමද - ඕතොමෝ තරුණකමින් පිරුණ කෝමල ශරීරයක් ඇති ස්ත්රිලයකි. සිත් ඇදගන්නා නෙත්ර්යකි - ඒ කෙසේ වෙතත් මට ‍හිතෙනවා ලජ්ජා භය ඇති බව.

ඉයාගෝ - මොන නෙත්රජයක්ද ඈට තිබෙන්නේ. කුලප්පු ගතියක් ඇතැයි මට හිතෙනවා. ඈ කථා කරණ කොට ආදරය වඩවන ගතියක් නැද්ද.

කැසියෝ - ඇත්තටම ඕ තොමෝ සම්පූර්ණ ස්ත්රිවයකි.

ඉයාගෝ - ඉතින් ඔවුන්ගේ ඇඳන් රෙදිවලට වාසනාව පැමිණේවා - උප සෙනෙවී මෙහාට එනුමැනව - මුද්රිිත පානය පිරෙවු කුසලානයක් මා ගාව තිබේ. සයිප්රිස් දිවයිනේ ගැටයෝ දෙදෙනෙක් පිටින් සිටිති - කළු ඔතැලෝට සනීපය පතමින් නැලියක් තරම බොන්ට ඔවුන් කැමතිව සිටිති.

කැසියෝ - යහපත් ඉයාගෝ අද රෑට නොවෙයි - බිවොත් මගේ ඔළුව නරක්වෙනවාය - ශිෂ්ටාචාරය බීම වෙනුවට වෙනයම් චාරිත්රවයක් සොයා දැනගෙණ තිබෙනවා නම් කොපමණ හොඳද.

ඉයාගෝ - අනේ ඔවුන් අපේ මිත්රනයෝයි. එක කුසලානයක් පමණක් තමුන්නාන්සේ වෙනුවට මම බොඤ්ඤා.

කැසියෝ - අද රෑට එක කුසලානයක් පමණක් බීවෙමි - එයින්



ජෝන් ද සිල්වා 175

මෙහි දැන් සිදුවී තිබෙන අමුතු පෙ‍ණෙනවා නොවෙද. මම දුර්වලයි. ඒ පිට තව බොන්ට මනාප නෑ.

ඉයාගෝ - මොකද මනුෂ්යවයා - ප්රී තියෙන් පසු කළයුතු රාත්රි යකි - ගැටයෝ ඊට කැමති වෙති.

කැසියෝ - ඔවුන් කෝ

ඉයාගෝ - මේ දොරලඟ සිටිති. ඔවුන්ට ඇතුළට අඬගසන ලෙස ඉල්ලමි.

කැසියෝ - ඒ ඉල්ලීම ඉෂ්ටකරමි - නුමුත් ඊට මම කැමති නෑ.

(නික්ම යයි)

මන්දාක්රා න්ත වෘත්තයයි.

ඉයාගෝ - දුන්නොත් කෝප්පෙන් ඔහුට තව එකක් - දැක්කෑකි බෝ කොලොප්පම් බල්ලා වාගේ මහිමිදුවගේ - කෝලාහලා කරන්නේ දෙස්දිමෝනා ලබන අදහසින් ඉන්න රුද්රිඔගු මෝලා බිවා මත්පැන් සැපත පතමින් ඈට මේ රෑ සතොස්නෙන්.

සය්ප්රතස් දූවේ ගැටයො තිදෙනෙක් - මෝඩ රුද්රිනගු හා දැන් මේ රෑ ජාමේ මුරට යනවෝ උන්ද බීලා සිටිත් මැය් ඒ බේබද්දන් සමග කැසියොත් උන්නොතින් වේ සඩංගු මෙ ලෙස්නෙන් මම් මෙරට කළඹා දාමි වැස්සන් තැවුල්දී.

                        ________________

නුමුත් මේ එන්නේ ඔවුන් - මාගේ ස්වප්නයේ විපාක හරියාකාර සිදුවීනම් මාගේ ඔරුව හුලගින් සහ සැඩ පාරෙන් බාධාවක් නැතුව නිදහසේ යාත්රානකරණවා ඇත.

(කැසියෝ දෙවනුත් පැමිණේ - ඔහු කැටුව මොන්ටේනෝ සහ මහත්වරු පැමිණෙති - වැඩකරුවෝ මුද්රිුකපානය රැගෙණ පස්සෙන් එති)

කැසියෝ - ස්වර්ගයපල්ල ඔවුන් දැන්ම මා අවුස්සා ඇර ‍තිබේ.



176 ඔතැලෝ

මොන්ටේනෝ - යහපත් ඇදහිල්ල - පොඩි එකක්වද - බෝතල භාගයක් කම්මුතු නෑ මම හේවායෙකුත් වෙලා.

ඉයාගෝ - වැයින් ටිකක් කෝ

ත ට් ටු කරමි කුසලානේ මම ඔ ට් ටු කරමි මිනිහෙකි හේවානේ ලො ට් ට පමණ ඇත දිගිනේ - දිවි ම ට් ටු එපා බ්වට ඒ හෙයිනේ

කොල්ලෝ වැයින් ටිකක්.

කැසියෝ - ස්වර්ගයපල්ලා ඉතා අනර්ඝ සින්දුවකි.

ඉයාගෝ - බීමට ඉතා ගිජුකමක් පවතින එංගලන්තේදි ඔය සින්දුව මම ඉගණ ගතිමි - නුඹලාගේ ඩේන්කාරයා ජර්මන්කාරයා බඩ එල්ලෙන ලංදේසියා ඉංග්රීතසියාගේ අහලකින්වත් යන්නේ නෑ බීම ගැන කල්පනා කරණකොට.

කැසියෝ - මොකද උඹලාගේ ඉංග්රීහසියා ඔයහැටිම බීමෙහි අගතැන් පත් වෙලාද.

ඉයාගෝ - බීලා හොඳටම වෙරිඋන ඩේන්කාරයාගේ තරම. ඉංග්රීඅසියා කිසි අමාරුවක් නැතුව බොයි. නුඹලාගේ ජර්මන්කාරයා ඇදගෙණ වැටෙන තරමට ඉංග්රීඳසියාට දාඩිය දමයි - නුඹලාගේ ලංදේසියා බීලා ගොජ දමනකොට ඉංග්රීිසියා අනික් බීම හැලිය පුරවයි.

කැසියෝ - අපේ මහනිලමේට සනීප පතා.

මොන්ටේනෝ - උප සෙනෙවි ඊට මම හවුල් වෙමි - නුඹට යුතුකම ඉෂ්ට කරන්නෙමි.

ඉයාගෝ - අහෝ මිහිර එංගලන්තය

ඉස්තේපන් රජ නිසි දෙටු පුතෙකි කලිසම ඇන්දේ සිලින් ප හේ පැන්ස හයයි දුන්නේ කුලි මැහුවට සන්නාලියාට උන්නෑ හේ මේ ලොව පරසිදුපැණසර මහතෙකි නීච නොවේ තොප ලෙස සකි හේ උඩගුකමින් රට වැටෙයි ගණින් නුඹෙ ඒ පරණකබාය ඉතින් වහේ


ජෝන් ද සිල්වා 177

වැයින් ටිකක් කොල්ලෝ.

කැසියෝ - ඇයි අන්නෑවේ මේ සින්දුව අරිට වඩා හොඳනව.

ඉයාගෝ - ආයිත් කියන්ටද?

කැසියෝ - එපා - එබඳු දේ කරණ අය ‍තමන් දරණ නිලයට සුදුසු නැති නිසා එය දෙවනුත් අසන්ට මනාප නෑ - ඉතින් ස්වර්ගය අප සියල්ලටම ඉහළින් තිබේ - ගැලවිය යුතු ආත්මද තිබෙන්ට ඕනෑ. නොගැලවිය යුතු ආත්මද තියෙන්ට ඕනෑ.

ඉයාගෝ - යහපත් උපසෙනෙවි එය සැබෑවකි.

කැසියෝ - මා ගැනයි මේ කියන්නේ - මහනිලමේ ගැනවත් වෙන සුදුස්සෙක් ගැනවත් නොවෙයි. මම ගැලවෙන්ට බලාපොරොත්තු වෙමි.

ඉයාගෝ - උපසෙනෙවි මමත් එහෙමයි.

කැසියෝ - ‍මම්, නුමුත් මට නුඹෙන් අවසර, මට ඉස්සෙල්ලා නොවෙයි අප සෙනෙවි ගැලවෙන්ට ඕනෑ කොඩිකාර තැනට ඉස්සෙල්ලයි. මේ ගැන ඔය ඇති. අපේ රාජකාරී ගැන බලාගම්මු. මහත්තැන් මා බීලයි කියා සිතන්ට එපා. මේ මගේ කොඩිකාරතැනය. මේ මාගේ දකුණතය. මේ මාගේ වමතය. මා දැන් බීලා නෑ. මට හොඳට හිටගෙණ ඉන්ට පුළුවනි. මට හොඳට කථා කළෑකි.

සියලුදෙනාම - බොහොම හොඳට.

කැසියෝ - මන්ද බොහොම හොඳට, එහෙනම් - ඉතින් මා බීලයි කියා නුඹලා හිතන්ට එපා.

(නික්ම යයි.)

මොන්ටේනෝ - මහතුනි උස්පිලට ගොසින් මුර කරමු.





178 ඔතැලෝ


මාඩි - චාල්.

ඉයාගෝ - නික්ම ගියේ බෝ වෙරිමතේ - අපේ සෙනෙවි මේ දැන් - පුරාණ සිටි කය්සර ලෙසේ - හොඳ හේවායෙකී තුම් - බොමින් තුච්ඡ මත්පැන් නොමින් - පෙන්නමින් විකාරේ - ඉන්නා ගුණ දොස් මෙමැතිගේ ඇත්තේ එකවාගේ - භාරෙ තබා මේ කැසියෝගේ - මෙදිව් ඔතැලෝ උන්නොත් - රටේ නිවසනා සැමදෙනා - බියෙන් බෝසේ කැළඹෙත්.

                _________________

මොන්ටේනෝ - නුමුත් උන්නැහේ නිතරම වාගේ ‍ඔහොමද?

ඉයාගෝ - ඔහුගේ නින්දට පෙරටුව කියන පුවත තමා අඩිගැසීම - සුරාපානයෙන් තම බුදියන තොටිල්ල පැද්දුනේ නැත්නම් දෙවාරයක් ඔරලෝසුව පරීක්ෂා කර බලාගෙණ සිටින්නේය.

මොන්ටේනෝ - මේක මහ නිලමේට දන්වනවා හොඳයි. බාග වෙලාවට උන්නැහේට ඒක සෝදිසියක් නෑ. එහෙම නොවේ නම් මහ නිලමේගේ යහපත් ගතිය නිසා කැසියෝගේ දොස් සිතට නොගෙණ සත්පුරුෂ ගතිය පමණක් කල්පනාවට ගන්නවා වෙන්ට පුළුවනි. මේක සැබෑ නොවේද?

(රුද්රිවගු පැමිණේ.)

ඉයාගෝ - (රුද්රිේගුට අහකට අඬ ගසා කියයි.) දැන් කොහොමද රුද්රි ගු උප සෙනෙවි සොයා පලයන්.

(නික්ම යයි.)

මොන්ටේනෝ - දුර්වල ගතියක් ආරූඪ කරගෙණ සිටින අයෙකුට දෙවෙනි නිලය ඒ උතුම් යොන් වහන්සේ දී තිබෙන එක ලොකු අන්තරාවකි. උන්නැහේට එය දන්වන එක අවංක වැඩකි.

ඉයාගෝ - මේ ලක්ෂණ දිවයින මට දෙනවයි කීවත් ඒක මම නොකරමි. මම කැසියෝට හොඳටම ආදරය වෙමි.



ජෝන් ද සිල්වා 179 ඔහුගේ මේ දෝෂය හොඳ කරමි. නුමුත් ඇහුම්කන් දීපන් - මොකද ඝෝෂාව.

(ඇතුළෙන් ‍හඬක්) උදව්! උදව්!! (කැසියෝ රුද්රි ගු පාරේ එලවාගෙණ එයි.)

කැසියෝ - තෝ තක්කඩියා ! තෝ අවලමා!

මොන්ටේනෝ - උප සෙනෙවි මොකද සේදිය?

කැසියෝ - තක්කඩියා! මට වැඩ උගන්නන්ට එනවා? වේවැල් කූඩුවක දමා තිබෙන බෝතලයක් මෙන් වෙන්ට ඔය තක්කඩියාට ගසන්නෙමි.

රුද්රිමගු - මට ගසන්ට!

කැසියෝ - තක්කඩියා තෝ උජාරුකථා කරන්නෙහිද?

(රුද්රිබගුට ගසයි)

මොන්ටේනෝ - (ඔහුව නවත්වමින්) අනේ යහපත් උප සෙනෙවි තමුන්නාන්සේගේ අත පාත දාන ලෙස ඉල්ලමි.

කැසියෝ - මහත්මයා - මා යන්ට අරිණු නැත්නම් ඔය අට්ටාලයෙන් එහාට විසුවෙන්ට ගසමි.

කැසියෝ - මහත්මයා - මා යන්ට අරිණු නැත්නම් ඔය අට්ටාලයෙන් එහාට විසුවෙන්ට ගසමි.

මොන්ටේනෝ - එන්ට! එන්ට!! තමුන්නාන්සේ බීලා.

කැසියෝ - බීලා

(දෙදෙනා ගහගණිති.)

ඉයාගෝ - (අහකට) පලයන් - පිටට ගොසින් හේවායන් අතරේ කැරළි කෝලාහලයක්යයි කියා කෑ ගසාපන්.

(රුද්රියගු නික්ම යයි.)

අනේ යහපත් උප ‍සෙනෙවි! අහෝ මහත්වරුනි. උදව් දීපියෝ. උපසෙනෙවි. මහත්මයා: මොන්ටේනෝ මහත්මයා උදව් දීපියෝ ස්වාමිවරුනි. මේක හොඳ මුරකෙරීම! (සීනුව තට්ටු වෙයි) කවුද ඔය සීනුව 180 ඔතැලෝ


තට්ටු කරන්නේ. හෝ දියාබු † නගරය පිබිදෙයි. උප සෙනෙවි දෙයියන්ගේ කැමැත්තට නැවතියන්. සදා කාලේටම ලජ්ජාවට පත්වෙනවා ඇත.

(ඔතැලෝ සහ ආවතේවකාරයෝ පැමිණෙති.)

ඔතැලෝ - මොකද මේ?

මොන්ටේනෝ - ඇන්නෑවේ තවම මගෙන් ලේ යනවා. මට මරණාසන්නයටම තුවාලයි.

ඔතැලෝ - උඹලාගේ පණට ආදරය අත්නම් නැවතියල්ලා.

ඉයාගෝ - නැවතියන් නැවතියන් උප සෙනෙවි - මහත්මයා - මොන්ටේනෝ - මහත්වරුනි - තමන්ගේ යුතුකම් සහ ස්ථානයත් එහෙම පිටින්ම මතක නැතිවෙලාද? නැවතියල්ලා - මහනිලමේ නුඹලාට කථාකරණ සේක. නැවතියල්ලා ලජ්ජාවයි.

මාලිනි වෘත්තයයි.

ඔතැලෝ - කොහොම කොහොම මේවා සිද්දවීදැය් කියලා වහම වහ ම ‍පාදා දෙන් ඉයාගෝ නුහුල් ලා අරුම පුදු ම යක් සේ සීනු සද්දේ ඇසී ලා බො හො ම බීරම පත්වී එත් දනෝ මේ ඇසිල්ලා

විගස එය නවත්වව් සණ්ඩුවී නම් මෙතැන්හී නිසි නිසි දඬුවම් දෙන්නෙම් බලා කාට කාටත් නොහැදුන අර තුර්කින්සේ දනෝ ක්රිකස්තියානී මෙබඳු ගොහොදු වල්කම් දැන් කරත් ඒ අ‍ඳෝමය්

ඉයාගෝ - නොදනිමු මුළ මේවා කොය්ලෙසින් සිද්දවීදැය් අළුත් බැඳපු දෙන්නෙක් මෙන් විසූවෝ සියල්ලෝ ගිරහකල නරක්වී ඒ මෙසේ සිද්වීයය් සෙනෙවි මට හිතෙන්නා අන් යමක් නෑ හැගෙන්නේ

                                                                 _______________

ඔතැලො - මයිකල් නුඹට සිහිනැතුව ගොසින් තිබෙන්නේ කොහොමද.

______________ † දියාබු - යක්ෂයා ජෝන් ද සිල්වා 181


කැසියෝ - මහත්මයා මට සමාවුව මැනව - මට කථාකරන්ට බෑ.

ඔතැලෝ - උතුම් මොන්ටේනෝ නුඹ යහපත් චරිතයක් ඇතුව සිටියෙහිය. නුඹේ තරුණ කමට හිමි සන්සුම් ලීලාව ලෝකයා කල්පනාවට අරන් තිබේ. එසේම නුඹේ නාමයට ප්රපඥාවන්තයන්ගේ කටින් ගෞරව ලැබේ. ඉතින් නුඹේ කීර්තිය කිළුටුවී නුඹ ගැන ලෝකයාගේ උසස් කල්පනාව පාතබසින ප්රුකාර ක්රිසයාකර රෑජාමේ බීගෙණ දබර කරන්නෙක්යයි යන නින්දිත නාමය ලබන්ට ඇති හේතුව කුමක්ද - මීට උත්තර දියන්.

මොන්ටේනෝ - උතුම් ඔතැලෝ - මට අන්තරාවෙන තරමට තුවාලවී සිටිමි. තමුන්නාන්සේගේ නිලධාරියෙක්වූ ඉයාගෝට එය තමුන්නාන්සේට කියන්ට පුළුවනි. මා දන්නා සියල්ලක්ම කියා සිටින්ට මට රුචී නැත. තවද මේ රාත්රි්යේදි මවිසින් වැරැද්දක් වශයෙන් යමක් කරලා හෝ කියලා හෝ නැත. නිකරුණේ කෝපවී බලාත්කාරයෙන් යමෙක් අඩන්තේට්ටන් කරන්න එනකොට තමුත් ප්රඅවේසම්වීම වැරැද්දක් හෝ පාපයක් මෙන් භාරගණු ලැබේ නම් ඊට මම යටත්වෙමි.

ඔතැලෝ - ඉතින් ස්වර්ගයපල්ල ‍මගේ ලේට වඩා රටක් ආණ්ඩුකිරීමට සුදුසු මාර්ගය පෙන්වන දැනුමුත්තෙක් නැත. මගේ ඉතා යහපත් විනිශ්චය කිළුටුකරණ කෝපය ඊට මග පෙන්වන්ට වෙහෙසෙයි. වරක් පමණක් කැළඹී මේ අත ඉස්සුවොත් නුඹලාගේ ලොක්කා මාගේ තරවටුවෙහි ගිලි අතුරු දහන් වන්නේය. මේ නින්දිත සණ්ඩුව කොහොම පටන්ගත්තාදැයි මට කියපන්. මේ වැරැද්ද කළ අය ඔප්පුවී නම් ඔහු මා හා එකට උපන් නිඹුන්නෙක් උනත් ඔහුට මා නැතිවෙන බව සත්තකයි. මොකද යුඬාරම්භවූ නගරයක මනුෂ්යකයන්ගේ සිත් බියෙන් සැලුම්වී මේ රාත්රියයේ තිබෙන කල තමන්ගේ රහස් ගේ දොරේ සණ්ඩු රටේ මුරවාඩියේදී පවත්වාන්නාහුද. මේක භයානකයි. ඉයාගෝ කවුද ඒක පටන් ගත්තේ?






182 ඔතැලෝ


මොන්ටේනෝ - නිලතල නෑකම අහකදමා අඩු වැඩි ‍ෙනාකර ඇත්ත නොකිවුවොත් ඉයාගෝ හේවායෙක් නොවේ.

ඉයාගෝ - ඔයතරමට ලංවි මට සංඥාකරන්ට එපා. මයිකල් කැසියෝට දොස් පවරණ යමක් මේ දිවෙන් කියවනවාට වඩා එය කපා දමනවාට කැමැත්තෙමි. ඒ කෙසේ වෙතත් ඇත්ත කථාකරන්ට මම මාම පොළඹවමි. ඔහුට වැරැද්දක් නොවේ. ඉතින් සේනාපතිතුමනි සේදිය මෙසේය. මොන්ටේනෝ සහ මාත් කථාකර සිටිද්දී උදව් ඉල්ලා කෑගසමින් කෙනෙක් ආවේය. කැසියෝ ඔහුව කපන්ට කඩුව ඇඳගෙන ලුහුබඳවා ආවේය. එතකොට මේ මහත්මයා කැසියෝ ලඟට ගොස් නවතින්ටයයි ඉල්ලා සිටී සේක. මමද කෑගසා දිවුඅය පාරේ දිවුවෙමි. මක්නිසාදයත් ඔහුගේ කෑගැසිල්ලෙන් මුළු නගරයම දැන් සිඬවුනු හැටියට බියපත්වෙන හෙයින්ය. ඔහුද දිවීමේ දක්ෂයෙක් බැවින් එය නවත්වන්ට මට බැරිවිය. මමද කැසියෝගේ ඵරැෂ වචන ඇසි කඩු එකට තට්ටුවීමෙන් උපන් රාවය ශ්ර වණයකර ආපසු ආමි. අද රෑ මිසක් මීට ප්රවථම එබඳු දෙයක් නුදුටිමි. මම හැරී ආ හැටියේම ඔවුන් කිට්ටුවී සිටගෙන කඩු හරඹ කරණවා දිටිමි. ඔබ වහන්සේ පැමිණ දෙදෙනා එකට පොරකන කොට වෙන්කර අරින්ට මත්තෙන් ඔවුන් සිටි අන්දමට ඒ දෙදෙනා පෙරත් සිටියෝය. මීට වඩා මේගැන යමක් දන්වන්ට නොදනිමි. නුමුත් මනුෂ්යායෝ මනුෂ්යවයෝමය. ඉතා යහපත් අය පවා තමාම තමා මතක නැතිකර ගන්නේය. කෝපයෙන් දිලෙන මනුෂ්යකයන් තමන්ට උපකාරයට එන අයින්ට සමහරවිට තඩිගසන්නා වාගේම කැසියෝ ඔහුට සුලු වැරැද්දක් කළ නුමුත් පැනලාගිය අයගෙන් ඉවසිල්ලට කරබා ඉන්ටබැරි පුදුම අවනම්බුවක් කැසියෝට ලැබුන බව ‍මම විශ්වාස කරමි.

ඔතැලෝ - ඉයාගෝ නුඹේ අවංක ගතිය සහ ආදර හේතුකොට ගෙණ මේ කරුණ සිදු ප්රවකාර නොකියා කැසියෝට වාසිවෙන ලෙස කී බව දනිම. කැසියෝ නුඹට මම්





ජෝන් ද සිල්වා 183

ආදරෙයි. ඒ නුමුත් මෙවක් පටන් නුඹ මාගේ නිලධාරියෙක් නොවන්නෙහිය. බලාපල්ලා මගේ කොමල සුන්දරිය නින්දෙන් පිබිද එනවා. (කැසියෝට) ආදර්ශයක් වශයෙන් අනික් අයට හැදෙන්ට නුඹට අච්චු කරන්නෙමි.

(දෙස්දිමෝනා ආවතේවකාරයන් කැටුව පැමිණේ.)

දෙස්දිමෝනා - මක්වුනාද?

ඔතැලෝ - දැන්වත් කොහොමහරි ප්රිණයේ - ඇඳට යන්ට වරෙන්. මහත්මයා තමුසේගේ තුවාලවලට මම ම සල්ලවෙදා වෙමි. ‍ඔහුව අරන් පලයල්ලා.

(මොන්ටේනෝව අරන්යති)

ඉයාගෝ, නගරය බලාගණින් - මේ වනචර ආණ්ඩුවවෙන් සැලුම්පත් ජනයන් නිශ්ශබ්ද කරපන්. වරෙන් දෙස්දිමෝනා හේවායන්ගේ මිහිරි නින්ද සඩංගුවෙන් කැඩීයන එක ඔවුන්ගේ ජීවිතයේ අංගයකි.

(ඉයාගෝ කැසියෝ දෙදෙනා හැර අනික් සියලුදෙ‍නාම නික්මයති.)

බිහාග් මාඩි - දාදරා

ඉයාගෝ - අයියෝ බෝම තුවාල සැදිච්චි - අයියෝ බෝම තුවාල සැදිච්චි - ඇද්දෝ මේලෙස විපත්ති.

කැසියෝ - මාගේ තුවාලයෙන් හිතේ ශෝකා නැතේ සකී - නම්බු මැකීලා ගියෙන් හයියෙන් හදේ දුක් සැදී - අයියෝ හයියෙන් හදේ දුක් සැදී.

ඉයාගෝ - පස්සේ නම්බු බලා ගණිතෑකි - පස්සේ නම්බු බලා ගණිතෑකි - සෙල්ලි ලේ ඇඟ වැටේවී - දෙස්දිමෝනා ලඳුන්කරා ගොස් දුක් කියා සිටින් - සත්තයි ලබාදෙය් නිලේ ඉල්ලා ඇගේ ‍ස්වාමීගෙන් - පස්සේ නමුබූ බලාගණිතෑකි.

               _______________

කැසියෝ - මගේ කීර්තිය! මගේ කීර්තිය!! මගේ කීර්තිය!! අහෝ මගේ කීර්තිය නැතිවුනි. මගේ අමරණීය කොටස නැතිවුනා. ඉතුරුව තිබෙන්නේ තිරිසන් කොටස පමණයි. මගේ කීර්තිය ඉයාගෝ මගේ කීර්තිය.

184 ඔතැලෝ


ඉයාගෝ - මම අවංක මිනිහෙක් බැවින් නුඹේ ශරීරයට තුවාලයක් වෙලායයි සිතුවෙමි. එහෙම නම් කීර්තියට වඩා ඒක බරපතලයි. කීර්තිය යනු පුහු බොරු නාම මාත්රඩයකි. නොයෙක්විට කිසි උරුමයක් නැතුව එය අයිතිවේ. නොයෙක් විට කිසි හේතුවක් නැතුව නැතිවේ. කිසයම් කීර්තියක් නුඹෙන් නැතිවෙලා නැත. නැතිවුනයි කියා නුඹ හිතනවා මිසක්. මොකද මිනිහා සෙනෙවිගේ සිත දිනාගන්ට නොයෙක් මාර්ග තිබේ. දැන් කරතිබෙන දඬුවම ඊර්ෂ්යාමවෙන් නොව වාරය පිළිබඳවයි. හරියටම යමෙක් තමාගේ නිවැරදි බල්ලාට තේජසින් යුතු සිංහයෙක් භයවද්දවන්ට තඩිගසන්නාමෙනි. නැවතත් ගොසින් ඉල්ලා සිටපන් එතකොට උන්නැහේ නුඹේ තමා.

කැසියෝ - එබඳු යහපත් නිලධාරියෙක්ව රවටවන්ට වෙහෙසෙනවට වඩා සිය වරද කියා සමාව ඉල්ලමින් නිහින්දුවට පත්වෙනවා වඩා හොඳයි කියා සිතමි. චෙරි උනාද - ගිරා කථාවක්ද? නන් දොඩවනවාද? වැනෙනවාද? දිවුරණවාද තමාගේ සෙවනැල්ල සමග වාද කරණවාද? අහෝ මුද්රිවකපානයේ නොපෙනී පවතින ආත්මය. තට නමක් නැත්නම් යක්ෂයා යයි අපි නම් තබමු.

ඉයාගෝ - කාව ලුහුබඳවාගෙණ නුඹ කඩුව අරන් ගියෙහිද. ඔහු නුඹට මක්කළාද?

කැසියෝ - මම නොදනිමි.

ඉයාගෝ - ඒක වෙන්ට පුළුවන්ද?

කැසියෝ - මට හුඟක් ‍මතක් වෙනවා. නුමුත් කිසිවක් පැහැදිලි වශයෙන් නැත. දබරයක් වුනු බව මතකයි. මක්නිසා ඳැයි මතක නෑ. අහෝ දෙවියන් වහන්ස මනුෂ්ය යෝ තමන්ගේ කටේ මේ හතුරා දමාගෙණ තමන්ගේ මොලය සොරකම් කර ගෙණයන්ට ඉ‍ඩදෙති - ප්රී්තියෙන් පෙම් ගතියෙන් කාබී ඝෝෂා කිරීමෙන් අත්පොළසන් දීමෙන් තිරිසන් ආත්මයට මෙයින් මනුෂ්ය යා පෙරළී යන රඟ.

ඉයාගෝ - ඇයි දැන් නුඹට සනීපයි - කොහොමද සනීප වුනේ.



ජෝන් ද සිල්වා 185

කැසියෝ - වෙරිමත්කම තිබුන තැනට යකා උදහස පමුණුවා තිබේ. එක පාඩුවකින් තවත් පාඩුවක් පෙණේ. මෙසේ මටම මා එපාවවවී තිබේ.

ඉයාගෝ - වරෙන් නුඹ තද සුසිරිත්කාරයෙකි. දැන් රටේ කාලය ප්රගස්තාව අන්දම යන මේ කරුණු තිබෙන හැටියට සිද්ධනූනා නම් හොඳයි. නුමුත් දැන් සිද්ධ වූ දෙය තමාගේ වාසියට ප්රයකෘතිමත් කෙරීම යොග්යධ වන්නේය.

කැසියෝ - මගේ නිලය දෙවනුත් දෙන්ටෙයි කියා උන්නැහේගෙන් ඉල්ලමි. උන්නැහේ මට කියනවා ඇති බේබද්දයි කියා. හයිඬ්රාට තිබෙන කටවල් ගණන මට තිබෙනවා නම් ඒ සියල්ලම එබඳු උත්තරයකින් වැහෙනු ලැබේ. දැන් සිහි ඇති මිනිහෙක් මෙන්ද තව ටිකකින් මෝඩයෙක් මෙන්ද ක්ෂණයෙකින් මෘගයෙක් මෙන්ද පෙණී සිටින එක පුදුමයකි. එක කෝප්පය අවාසනාවෙන් යුක්තවී තිබේ. එහි අඩංගු ද්රකව්යවය නම් යක්ෂයාය.

ඉයාගෝ - වරෙන් වරෙන් හොඳ වැයින් යහපත් ප්රඅසන්න මැවිල්ලකි. හරි විධියට පාවිච්චි කළොත්, ඊට විරුද්ධව තවත් නොදොඩන්. ඉතින් යහපත් උප සෙනෙවි මට හිතෙනවා නුඹට මා ආදරේ ඇතෙයි කියා නුඹ සිතන බව.

කැසියෝ - මහත්මයා ඒක ඔප්පු වී තිබේ. මම බීලාද?

ඉයාගෝ - මිනිහා නුඹ හෝ ජීවත්ව සිටින කිසි මිනිහෙක් හෝ එක වේලාවක වෙරි වී ඉන්ට පුළුවනි. මම කියඤ්ඤා නුඹ කරන්ට ඕනෑ එක. අපේ මහ නිලමේගේ සොඳුර තමා දැන් මහනිලමේ, මෙසේ මට කියන්ට හේතුව නම් ඇගේ ඉගණගැන්ම සහ සංසුං ලීලාව ගැනත් උන්නැහේ බොහෝ උනන්දුව සලකන බැවින්ය. සිදු වැරැද්ද සම්පූර්ණයෙන් ඈට දන්වාපන්. පෙරැත්තකර සිටපන්. ඕ තොමෝ යලිත් මෙනුඹ නිලයට පත්කරදෙන සේක. කොපමණ නිදහස් කරුණාබරිත වාසනාවන්ත ගතියක් ඈට තිබෙනවාද කීවොත් ඉල්ලා සිටින තරමට වඩා යමක් කරදීම ඇගේ යහපත්ගතියට නොහොබින නපුරක් යයි ඕ තොමෝ කල්පනා කරයි. දැන් මෙනුඹ




186 ඔතැලෝ

සහ ඇගේ පුරුෂයා අතරේත් කැඩී තිබෙන පුරුක පතුරු තියා බැඳ පුරුද්දන්ට ඇගෙන් ඉල්ලා සිටපන්. නුඹ කියන එකකට මගේ වස්තුව පුදමි. නුඹේ ප්රේ මයේ දැන් සිදුවී තිබෙන සිදුර මීට පෙර සිදුවී තිබුනාට වඩා සවිවෙනවා ඇත.

කැසියෝ - නුඹේ දැනමුතුකම කදිමයි.

ඉයාගෝ - ප්රේ මයේ රඳන සත්යඇතාව සහ අවංක කරුණාව නිසාත් ‍මම මෙය ප්ර කාශ කරමි.

කැසියෝ - ඒ ගැන නිදහස් ලෙස කල්පනා කරමි. ඒ ඇරත් උදේ යහපත් දෙස්දිමෝනා කරා පැමිණ මා ගැන මැදහත්වී ක්රිරයා කරන්ට ඉල්ලමි. මගේ දේපොල මෙතැන්හී මට බාධා පමුණයි නම් ඒ ගැන මගේ සියලුම බලාපොරොත්තු නැති වෙයි.

ඉයාගෝ - උඹ හරි, සුභ රාත්රි යක් වේවා. උප සෙනෙවි මට මුරට යන්ට තිබෙනවා.

කැසියෝ - අවංක ඉයාගෝ සුභ රාත්රිුයක් වේවා!

(නික්ම යයි.)

කල්යාින් - වල්ති.

ඉයාගෝ - වංක නැති කැසියෝට දුන්න අවවාදයෙන් - තක්කඩි කමක් මාගේයයිද තේරී - කිසි සැකක් නැතිවේමැය් දෙස්දිමෝනාගේ මාර්ගයෙන් නිලේගන්ට ඌට හැක්කී. යක්ෂයා පවා දුෂ්ට පාපවල් - වෙන්ටා පෙරීන් පෙන්නයි යාපත්කම් - මගේ ඔවා බස ඒ වාගේය දැන් දුන්න - ඌට ඒ විනේ වෙන්ට පත් කරණෙම්.

කිට්ටුකර සොඳුරිට මෝඩ කැසියෝ ඉතින් - ගන්ට ඒ නිලේ ඉල්ලයි ඇගෙ මාර්ගෙන් - හොරබහක් ඇති බැව් දන්වන්ට ප්රලස්තාව - අන්තරාකරම් සංකා සිත්හි වද්දා - රම්යම ස්වාමිගෙ ඇත්තෙ ආදරේ - ලන්දා කෙරේ දෙස්දිමෝනා නම් - එය කඩාලමි මම සුන්වෙන්ට දැන් පවුල - මාගෙ මේ දැලේ උන්ව ලන්නෙමි මම්.



ජෝන් ද සිල්වා 187

(රුද්රි ගු දෙවනුත් පැමිණේ)

ඉතින් කොහොමද රුද්රිුගු?

රුද්රිකගු - දඩයම් බල්ලෙක් වාගේ නොව පඳුරුවල හැංගී සිටින සතුන් කෑගසා එලවන්නෙක් මෙන් මේ දඩයම පාරේ ආමි. මාගේ මුදල් පසුම්බිය හිස්වෙන්ට ලඟයි. අද රෑ හොඳටම මට ගුටි ලැබුනි. ඉතින් මාගේ සියලුම තුවාල රිදුම් කැක්කුම් වලට ප්රුතිඵල වශයෙන් ඉතුරු වෙන්නේ ‍පලපුරුද්ද පමණයි. මෙසේ මාගේ මුදල් නැතුව නුවණ පමණක් ටිකක් ඇතුව ආපසු වැනිස් නගරයට යන්ට වී තිබේ.

දාගත වන්නම.

ඉයාගෝ - ඉ ව සි ලි නැති අය ලොව දුප්පත් වෙ ත ව ණ පි ළි කා සුව වෙන්නට කල් ය ත පැ හැ දි ලි ලෙස තේරුම් යන මෙපුව ත නොව මැ ලි අස මා රුදිරිගු පෙම්ව ත

ඉ ස් ස ර වී පලගන්න ගහේ ගෙ ඩි ඉ ක් ම ණ ට ම පැහෙ නොවකිසි අඩු වැ ඩි ඉ ස් ප හ සුව නැති අයවෙති කඬිමු ඩි ඉ න් දො ස් පැමිණෙයි බිඳී සියලු එ ඩි

මොන තුවාලයද එකපාරට සනීප වෙන්නේ. ටිකින් ටික සනීප වෙන බව දන්නේ නැද්ද. ඉවසපන් උඹේ රක්ෂාව බලාගණින් ඉක්මන්කර පලයන්.

(රුද්රිකගු නික්මයයි)

තව කාරනා දෙකක් පමණක් කරන්ට තිබේ. එනම් මගේ ස්ත්රීස කැසියෝ වෙනුවට උපකාර කරන්ට දෙස්දිමෝනාගෙන් ඉල්ලා සිටීමත් මෙසේ කැසියෝ සමග දෙස්දිමෝනා කථාකර සිටින කල ඔතැලෝට එය පෙන්වා සංකා ඉපිදවීමත් - එහෙම තමා මගේ අදහස් ඉෂ්ටකරන්ට පුළුවන්!

(නික්මයයි)



188 ඔතැලෝ

3 අංකය

i ජවනිකා - සයිප්ර ස් මැදුර ඉදිරිපිට.

(කැසියෝ සහ සංගීතකාරයෝ කීපදෙනෙක් පැමිණෙති.)

කැසියෝ - මහත්වරුනි, මෙහි ඉඳන් සෙල්ලම් කරණු. මාන්සිය මම බලා ගන්නෙමි. ලුහුඬු මොකවත් හොදා. අපේ සෙනෙවිට ශූභ උදෑසනක් ප්රා.ර්ථනා කරමින් සංගීතය පවත්වනු.

(සංගීතය කෙරේ.)

මාඩි - ලාවනි.

සංගීතකාරයෝ - අප සේනාපතියා තුම් - නිදා ඉඳී කුද්දා ගම්මු දැන් ගීතේ දන්නා - ප්රීතති වෙන්නා - නෑ නෑ සංකාවක් - තොස්වි ඉන්නා රාගේ දන්නා - ත‍ාලේ ඇල්ලීමෙන් - තෑගි ගන්නා - ගී රැව් දෙන්නා - දන්නා සංගීතෙන් - බෝ මාන්සිවි ස්වාමි - නිදා ඉඳී කුද්දා ගම්මුදැන්. ___________ (කවටයා පැමිණේ.)

කවටයා - ඇයි මහතුනි තමුසෙලාගේ ඔය යන්ත්රඳවලින් ඔය හැටි මුක්කම් සද්ද පිටවෙන්නේ. ඒවා නේපල්ස් රටේ තිබිලා ගෙණාව යන්ත්රිද?

ගායනාකරු - කොහොමද මහත්මයා කොහොමද.

කවටයා - මේවා හුලං යන්ත්රොද.

1 ගායනාකරු - ඔව් මහත්මයා ඔව්.

කවටයා - අනේ එයින් වල්ගයක්† එල්ලෙයි.

1 ගායනාකරු - මහත්මයා කෙ‍ාහෙන් කථාන්තරයක් එල්ලෙන්නේද.

____________________ † වේල් (Tail) යනු ඉංග්රී්සියේ වල්ගය යන අර්ථයයි. වේල් (Taie) යනු කථාන්තරය යන අර්ථයයි.


ජෝන් ද සිල්වා 189

කවටයා - මහත්මයා මා දන්න නොයෙක් හුලං යන්තුවලින් වල්ගා එල්ලෙති. නුමුත් මෙන් තෑගි. අපේ සේනාපතියා නුඹලාගේ සංගීතයට කොපමණ මනාපවී සිටිනවාද කීවොත් ඔය යන්ත්ර් ශබ්ද කරන්ට එපායි කියනවා.

1 ගායනාකරු - හොඳයි මහත්මයා එහෙනම් අපි නිකම් සිටින්නෙමු.

කවටයා - ‍කණට නෑහෙන සංගීතයක් තිබෙනවා නම් ඒක පවත්වා පල්ලා. නුමුත් සංගීතයට සෙනෙවි කැමති නැහැලු.

1 ගායනාකරු - එහෙම සංගීත අප ගාවා නෑ.

කවටයා - එහෙනම් නුඹලාගේ යන්ත්ර පයිවල දමාගෙණ ඇහැට නොපෙණී පලයල්ලා, මකාබා වෙයල්ලා.

(ගායනාකාරයෝ නික්ම යති.)

කැසියෝ - මාගේ අවංක යාළුවා නුඹට ඇහෙනවාද.

කවටයා - අවංක යාළුවා මට ඇහෙන්නේ නෑ - තමුන්නාන්සේගේ වචන ඇහෙනවා.

කැසියෝ - විහිළු නැතුව මේ රන්කාසිය භාරගණින්. සෙනෙවිගේ නෝනා මහත්මයාට සේවය කරණ නෝනා නැගිටිලා නම් කැසියෝ නැමැති අයෙක් ඈ සමග කථාගර ගන්ට ඇවිත් සිටින බව දන්වාපන්.

කවටයා - ඈ නැගිටෙනවා. මෙහාට ඈ නැගිටුනොත් ඒක මම දන්වන්නෙමි.

කැසියෝ - කරපන්. මගේ යහපත් මිත්ර යා ඉයාගෝ.

(කවටයා නික්මයයි. ඉයාගෝ පැමිණෙයි.)

උඹ ආවේ හොඳ වෙලාවටයි.

ඉයාගෝ - ඇයි බුදියගත්තේ නැද්ද?

කැසියෝ - කොහොමද බුදියා ගන්නේ. නුඹ සමග කථාකරලා එන කොට එලිය වැටිලා - ඉයාගෝ නුඹේ නෝනාට පනිවිඩයක් ඇරියෙමි - ඇගේ මගින් දෙස්දිමෝනාට කථාකරගන්ට ඉඩක් මට ලබාගන්ට වෑයම් කරමි. 190 ඔතැලෝ ඉයාගෝ - මම ගොසින් ඉක්මනට ඈ පිටත්කර එවන්නෙමි. ඒ ඇරත් ඇගේ යොන් සැමියා අහකට අරින්ට උපායක් යොදා නිදහස් ලෙස කථාකර ගන්න ඉඩ අරන් දෙන්නෙමි.

(ඉයාගෝ නික්මයයි.)

කැසියෝ - අනේ උඹට බොහොම ස්තුතියි. මෙපමණ අවංක යහපත් පොලොරොන්තිනුවෙක් උපන්තේකට නුදුටිමි.

(එමලියා පැමිණේ)

මාඩි - හිංචි

එමලියා - සිදු විපත්ති කැසියෝ මටත් තේරේ - ඒක ඔතැලෝ නෝනාට පවසන්නා - ඉල්ලා ඒ නෝනා ස්වාමිගෙන් සමාව සිටි - දෙන්ටා යදී ඒ නිලේ ආයිත් - ඉන් වාසීවෙය් ශෝකා ඉවතා දැන් දාලා - ප්රී-තිවෙන්ටා ලැබේය කල් නෑරා - දුක්ගෙවිලා යන්ට ප්රාස්තා වන්නේ ඇත්තක්ය කීවේ - සිදු වීපත්ති කැසියෝ මටත් තේරේ.

                             __________________

කැසියෝ - ඒ කොහොම වෙතත් දෙස්දිමෝනා සමග මට කථාකර ගන්ට ඉඩක් ලබාදෙන ලෙස ඉල්ලමි.

එමලියා - හොඳයි මා එක්ක වරෙන්. තනියම ඉඳන් කථාකරගන්ට ඉඩ අරන් දෙන්නෙමි.

(නික්මයති.)

ii ජවනිකා - ඇතුල් මැදුරක්.

(ඔතැලෝ ඉයාගෝ සහ මහත්වරු පැමිණෙති)

ඔතැලෝ - මේ ලියුම අරන් ගොස් ඉයාගෝ, නැවියාටදී වරෙන්, මම වැඩපලට යමි - එහාට මා සම්භ වෙන්ට වරෙන්.

ඉයාගෝ - එසේ යහපති ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - මහත්තුරුණි මේ බලකොටුව ගොසින් බලමුද.

මහත්වරු - ඔබ වහන්සේ බලන කල් අපි ලඟින් සිටින්නෙමු.

(නික්ම යති.) ‍ජෝන් ද සිල්වා 191


iii ජවනිකා - මැදුර ඉදිරිපිට

(දෙස්දිමෝනා කැසියෝ සහ එමලියා පැමිණෙති.)

දෙස්දිමෝනා - යහපත් කැසියෝ උඹ වෙනුවට මට කරන්ට පුළුවන් කැමති එකක් කරණ බව දැනගණින්.

එමලියා - අනේ සාමිදු එහෙම කරණ එක හොඳා - මගේ පුරුෂයා ඒ ගැන හැපෙනවා.

දෙස්දිමෝනා - අනේ ඔහු අවංක අයෙකි. කැසියෝ ඔහු ගැන අනුමාන කරන්ට එපා. නුඹත් මගේ පුරුෂයාත් දෙවනුත් යාළු කරන්නෙමි.

කැසියෝ - පින්වත් සාමිදු මයිකල්ට කැසියෝට මක් වුනත් ඔහු ඔබ වහන්සේගේ කීකරු වැඩකාරයා බව දනු මැනවි.

දෙස්දිමෝනා - නුඹට ස්තුතියි - ඒක මම දනිමි. මගේ ස්වාමියාට නුඹ ආදරෙයි - හුඟක් කල්හිටන් ඔහුට දැනගෙණ සිටින්නෙහිය. ඔහු ටිකක් නුඹෙන් ඈත්ව සිටිනවා නම් එසේ කරන්නේ උපායක් බව හොඳට දැනගණින්.

කැසියෝ - ඔව් නුමුත් ස්වාමි දූ ඒ උපාය හුඟක් කල් පවතින්ට පුළුවනි. එහෙම නැත්නම් ඒ උපාය ප්රුස්තා පැමිණෙන හැටියට දික්වී ගොස් ශක්තිමත් භාවයකින් පැවත මාගේ නිලයට වෙනකෙනෙක් පත්කර ගෙණ සේනාපති මාගේ ආදරය සහ රාජකාරිය මතක නැති කර දමනවා ඇත.

දෙස්දිමෝනා - ඒ ගැන අනුමාන කරන්ට එපා. නුඹේ නිලය ‍ලබාදෙන හැටියට මේ එමලියා ඉදිරියේදී පොරොන්දු වෙමි. යම් මිත්රනකමක් කරන්ට පොරොන්දු වුනොත් එය කරණ බව හොඳාකාර දැනගණින්. මාගේ ස්වාමියාට ඒ ගැන කරදර කරමි. ඉවසිල්ල නැතිවෙන තරමට ඔය ගැන කථා කරන්නෙමි. ඔහුගේ ඇඳ ස්කෝ‍ලයක් කර දමන්නෙමි. ඔහු කරණ කියන සියල්ලක්ම කැපීයෝගේ යාවිඤාවෙන් මිශ්ර.කර හරිමි. ඒ නිසා කැසියෝ ප්රීවතිවී




192 ඔතැලෝ

සිටපන්, නුඹ වෙනුවට කථාකරණ අය නුඹේ පැමිණිල්ල සඵල නොවන්ට ක්රි යා කරණවාට වඩා මරණයට හොඳයි කියා පිළිගන්න බව දැනගණින්.

එමලියා - සාමිදූ මේ එන්නේ අපේ ස්වාමියා

(ඔතැලෝ සහ ඉයාගෝ පැමිණෙති.)

කැසියෝ - සාමිදූ මට යන්ට අවසර

දෙස්දිමෝනා - ඇයි, හිටලා මා කථාකරන හැටි අහගණින්.

කැසියෝ - දැන් හොඳ නෑ - සනීපමදි.

දෙස්දිමෝනා - එහෙනම් උඹේ කැමැත්තක් කරපන්.

(කැසියෝ නික්ම යයි)

ඉයාගෝ - හ හා! ඒක මට ඇල්ලුවේ නෑ

ඔතැලෝ - මොකද කීවේ.

ඉයාගෝ - මොකවත් නෑ ස්වාමිනි. නුමුත් මොකද ‍මම නොදනිමි.

ඔතැලෝ - මගේ සොඳුර සමග කථා කර කර සිට අර ගියේ කැසියෝ නොවෙද.

ඉයාගෝ - කැසියෝ? ඒක වෙන්ට බෑ. ඔබවහන්සේ එනකොටම ඔහොම හොරෙන් පැනලා යයිද?

ඔතැලෝ - කැසියෝවාට අනුමාන නෑ.

දෙස්දිමෝනා - ඉතින් කොහොමද මාගේ ස්වාමිනි. ඔබවහන්සේගේ අප්රදසන්න භාවයෙන් දිරපොතුවිගෙණ යන අයෙක් සමග මම කථා කර කර සිටියෙමි.

ඔතැලෝ - ඒ කවුද.

දෙස්දිමෝනා - ඇයි ඔබවහන්සේගේ උප සේනාපති කැසියෝ. යම් සම්සුම් ලීලාවක් හෝ බලයක් මට තිබෙනවා නම් ඔහු කෙරෙහි තිබෙන කෝපය අත්හරිනු මැනවි.

ජෝන් ද සිල්වා 193

මක්නිසාදයත්, ඒ අය ඔබ වහන්සේට ආදරය ඇති කෙනෙකි. යම් වැරැද්දක් වුනි නම් එය ප්‍රයෝගයට නොව මෝඩකමට සිදුව තිබෙන බව දැනගන්ට මට බැරිනම් යම් අවංක මූනක් ගැන විනිශ්චයක් කෙරීමට පෝසත් නොවෙමි. ඔහුට අඬගසා අරිණලෙස ඉල්ලමි.

ඔතැලෝ - මෙහි ඉඳලා ඔහු දැන් පැනලා ගියාද?

දෙස්දිමෝනා - ඔව් අනේ. කොපමණ යටහත් කමින් ඉන්නවාදැයි කීවොත් ඔහු සමග විඳින්නට ඔහුගේ දුකින් කොටසක් මට තබා ගියේය. යහපත් ප්රිේයේ ආපහු ඔහුට එන්ට කියා අරිණු.

ඔතැලෝ - මිහිරි දෙස්දිමෝනා - දැන් බෑ! වෙන වෙලාවක පුළුවනි.

දෙස්දිමෝනා - නුමුත් ටිකවේලාවකින් පුළුවන්ද?

ඔතැලෝ - පුළුවන් ඉක්මණින් නුඹ වෙනුවට.

දෙස්දිමෝනා - එහෙනම් අද රෑ කෑම වේලාවටෙ පුළුවන්ද?

ඔතැලෝ - අද රෑට බෑ.

දේස්දිමෝනා - එහෙනම් හෙට රෑ කෑමට පුළුවන්ද?

ඔතැලෝ ‍ - හෙට රෑ කෑමට ‍මම ගෙදර නෑ. කප්පිත්තන් සම්භවෙන්ට කොටුවට යන්නෙමි.

දෙස්දිමෝනා - එහෙමත් බැරිනම් හෙට රෑට - නැත්නම් අඟහරුවාදා උදේට - අඟහරුවාදා දවල්ට හෝ රෑට - බදාදා උදේට - වෙලාව නියමකරන්ට ඉල්ලමි. නුමුත් තුන්දවසකට වඩා කල් නොදැමිය යුතුයි. සැබෑවටම ඔහු දුකින් සිටි. යුඬ භූමියේදී ආදර්ශ වශයෙන් ලොක්කන්ට අච්චුකළ යුතුයි යන කීම තිබෙතත් අප්ර සිද්ධ වශයෙන් අච්චුවක් ලබන තරමටවත් ඔහු අතින් සිදු වැරැද්ද වැරැද්දක් නොවේ. ඔහු කවදා එන්ටද? ඔතැලෝ මට කියනු මැනව. මට පුදුමයි. මට දෙන්ට පුළුවන් දෙයක් තමුන්නාන්සේ ඉල්ලුවාම එය නොදී පෙරැත්තකරන්ට ඇර සිටිම - මොකද? තමුන්නාන්සේ ‍සමග මනමාලගම්



194 ඔතැලෝ


ආ මෛකල් කැසියෝ නොවෙද - තමුන්නාන්සේට විරුද්ධව යම් වචනයක් මගේ කටින් පිට වෙන කොට නිරතරම ඔහු තමුන්නාන්සේ වෙනු‍වට කථා කළේය. ඉතින් ඔහුව ගෙන්වන්ට ඔපමණ අමාරුද? මට හුඟක් කරන්ට හැකිය. මා විශ්වාස කරනු මැනවි.

ඔතැලෝ - වැඩිදුර ඔය ගැන කථාකරන්න එපා. ඔහුට ඕනෑ වෙලාවක ආවාවේ. සොඳුරගේ කිසියම් ඉල්ලීමක් මම ඉෂ්ට නොකර නොසිටින්නෙමි.

දෙස්දිමෝනා - ඇයි? මේක තෑග්ගක් නොවේ. මේක හරියටම තමුන්නාන්සේගේ අත්වැස්ම අඳින්ට ඉල්ලා සිටිම වාගෙයි. පෞෂ්යනවඩන ආහාර වලඳන්ට ඉල්ලා සිටීම වාගෙයි. එහෙම නැත්නම් උණුහුම්වී සිටින්ට හෝ තමුන්ට ලාභයක් ලැබෙන වැඩක් කරගන්ට ඉල්ලා සිටීම වාගෙයි. හැබෑටම තමුන්නාන්සේගේ ප්රේ මය පරීක්ෂා වෙන්නාවූ යම් වැඩක් ගැන මට කථානරන්ට කරුණු පැමිණිකල්හි එය කිරාබැලීම අමාරුයි. එය ඉෂ්ට කෙරීම භයානකයි.

ඔතැලෝ - නුඹට මොකවත් නැතෙයි නොකියමි. මටම තනියෙන් ටිකක් ඉන්ට ‍ඇරලා යන ලෙස ඉල්ලමි.

දෙස්දිමෝනා - මම තමුන්නාන්සේ මොකවත් ඉලුලුවාම තැතෙයි කියමිද? නෑ. ආයුබෝවන් මාගේ ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - ආයුබෝවන් මාගේ දෙස්දිමෝනා - මෙනුඹ සම්භවෙන්ට ඉක්මණට එන්නෙමි.

දෙස්දිමෝනා - එමලියා වරෙන්. නුඹේ කල්පනා ප්රමකාර ක්රි යා කරපන්. නුඹ කොයි ප්ර.කාරයට සිටියත් මම නුඹට කීකරුය.

(එමලියා සමග නික්ම යයි.)

ඔතැලෝ - පළමුවෙනි තරමේ කාලකන්නියා! මාගේ ආත්මයට විනාශය පැමිණේ. එසේ වුවත් තිට මම ආදරය වෙමි. තිට මාගේ ආදරය නැතිවූකල පිළිවෙළ නැති වේ.

ඉයාගෝ - මගේ උතුම් ස්වාමිනි.


ජෝන් ද සිල්වා 195

ඔතැලෝ - ඉයාගෝ මොකද කීවේ?

ඉයාගෝ - ඔබවහන්සේ මනමාලගම් යද්දී කැසියෝ එය දැණගෙන සිටියේද?

ඔතැලෝ - මුළ පටන් අග දක්වා ඔහු දැණගෙන උන්නා. මන්ද අහන්නේ?

ඉයාගෝ - නිකම් මගේ දැනගැම්මට මිසක් අන්තරාවකට නොවෙයි.

ඔතැලෝ - මොකද ඉයාගෝ නිකම් දැනගැම්මකට?

ඉයාගෝ - ඈව ඔහු අඳුනන බවක් මම නොසිතුවෙමි.

ඔතැලෝ - අනේ ඔව් අප දෙදෙනාගේ පනිවිඩ නොයෙක් විට ගෙන ගොස් තිබෙනවා.

ඉයාගෝ - ඇත්තක් ද?

ඔතැලෝ - ඇත්තක්ය. ඔව් ඇත්තය. මන්ද උඹට මොකවත් එයින් දැනගන්ට ලැබී තිබෙනවා ද? ඔහු අවංක අයෙක් නොවේ ද?

ඉයාගෝ - අවංක! මගේ ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - අවංක ඔව් අවංකයි

ඉයාගෝ - මගේ ස්වාමිනි. උන්දෑගේ අවංකකම.

ඔතැලෝ - උඹ මොකද හිතන්නේ?

ඉයාගෝ - හිතන්නේ, මගේ ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - හිතන්නේ මගේ ස්වාමිනි! ස්වර්ගයපල්ල. පෙන්වීමට භයානක වූ බිල්ලෙක් ඔහුගේ සිතිවිලි ඇතුලේ ඉන්න බව දෙන ලද ප්රරති වචනවලින් පෙණේ. නුඹේ වචනවලින් යමක් හැගෙන්නේය. දැන් ටිකකට ප්රිථම නුඹ කියනවා මට ඇසුනා කැසියෝ මගේ සොඳුර වෙතින් යනකොට නුඹට ඒක අල්ලන්නේ නැත කියා. මොකද්ද උඹට ඇල්ලුවේ නැත්තේ. මනමාලගම් මා යද්දී ඔහු ඒ



196 ඔතැලෝ

දැණගෙන සිටි බව නුඹට මා කී තැනේදී නුඹ ‘ඇත්තක්ද’ කියා ප්රාශ්නකර හරියටම උඹේ මොලේ භයානක කල්පනාවක් අඩංගුකර සිටින ස්වභාවයක් දක්වනසේ නුඹේ ඇස්බැම ඔසවා අකුලා ගත්තෙහිය. නුඹ මට ආදරේ නම් නුඹේ සිතිවිල්ල ප්ර්කාශ කරපන්.

ඉයාගෝ - මගේ ස්වාමිනි නුඹ වහන්සේට මා ආදරේ බව නුඹ වහන්සේ දන්නා සේක.

බුජහ වෘත්තයයි.

ඔතැලෝ -

ද නි ම් ම ම් නුඹේ බස් බැරැරුම් වීලා සේ ඇ හු ම් ක න් දුනිම් මම සිටිම් දැන් බියෙන් සේ ර හ ස් ද ත් නුමුත් ඒ නොහංගා මනා සේ දැ නු ම දී සිටින් මා ඉයාගෝ නිදා සේ

ඉයාගෝ -

මුවෙන් මා මුසා බස් අනේ නෑ පිටත් වී යමක් කීවොතින් ඒ සැබෑමයි සෙනේ වී කැසීයෝ අවංකය් පෙණේ දැන් නිදොස් වී මගේ කල්පනාවෙන් නොයන් දැන් හුරස් වී

ඔතැලෝ - මටත් හිතෙනවා ඔහු අවංක බව.

ඉයාගෝ - මිනිසුන්ගේ ගතිය ඔවුන්ගේ ක්රි.යාවෙන් පෙන්විය යුතුයි.

ඔතැලෝ - ඒක එහෙම තමා.

ඉයාගෝ - එහෙමනම් කැසියෝ අවංක අයෙකි.

ඔතැලෝ - හැබෑවටම ඔය කීමේ ගැඹුරු අදහසක් තිබේ. නුඹේ හිතට හැ‍ඟෙණ හැටි මට ප්රකකාශ කරපන්. නුඹේ ඉතා නරක සිතිවිලි ඉතා නරක වචන වලින් දන්වාපන්.

ඉයාගෝ - හොඳයි මගේ ස්වාමිනි. මට කමාවුව මැනව. මාගේ සියලුම යුතුකම් ඉෂ්ට කෙරීමට බැඳී සිටින නුමුත් සියලුම වාලුන්ට නිදහස තිබෙන්නාවූ දෙයට මම


ජෝන් ද සිල්වා 197

බැඳී නැත. මාගේ සිතිවිලි ප්ර කාශ කරන්ට, මන්ද ඒවා දුෂ්ටය බොරුය කියන්නේ. කුණු දේවල් සමහර අපිරිසිදු සිතිවිලි සමග සුදුසු භාවනාවලට ලැගුම් නොදෙන එපමණ පිරිසිදු පපුවක් කාටද තිබෙන්නේ?

ඔතැලෝ - ඉයාගෝ නුඹේ යාලුවාට විරුද්ධව වැරැද්දක් කර තිබෙන බව නුඹට සිතිලාත් ඔහුගේ කර්ණයයන් නුඹේ සිතිවිලිවලට ආගන්තුකයන් මෙන් තැබීම යාලුවාට කරණ කුමන්ත්රනණයෙකි.

ඉයාගෝ - සමහරවිට මාගේ අනුමාන කල්පනා දුෂ්ට නුමුත් අනුන්ගේ දෝෂ සෙවීම මාගේ සුබාගතියේ වසංගතයක් බැවින් මගේ සංකා සිතිවිලි හේතුකොටගෙණ නිවැරදි වැරදිසේ නොයෙක් විට පෙණී යතත් ඔබවහන්සේගේ ප්රරඥවෙන් එය පරීක්ෂාකර බලන ලෙස ඉල්ලමි. තවද මාගේ අනිස්ථීරවූ තුනීවූ පරීක්ෂාවලින් තමුන්නාන්සේ ‍කරදරයක් තනා නොගන්නාසේ ඉල්ලමි. තමුන්නාන්සේට මාගේ සිතිවිලි දැනගන්ට අරින්ට ඕනෑ. තමුන්නාන්සේගේ විවේකයටවත් යහපතටවත් එසේ නැතුව මාගේ මනුෂ්යු ස්වභාවටවත් ප්රතඥාවන්ත ගතියටවත් නොවේය.

ඔතැලෝ - මොකද ඔයින් තේරෙන්නේ?

ඉයාගෝ -

ගෑනු පිරිමි දෙගොල්ලන්ට හොඳනම වටිනා මැණික කි කාසි පයිය හොරාගන්න අය ගන්නේ බොරු රොඩ්ඩ කි ඒක එකක් තමා එකක් නොවේ බැලුකල මගෙ ස කි ඒක ‍මගෙයි ඒක උගෙයි ඒක අනුන්ගේ වාලෙ කි


නු මු තු මගේ හොඳ නම නැති කර දමනා දුද නා කි සි ත් තමාහට ලාබය අත්පත් කර නොදෙ නා නි ව ත් කමට මා පමුණන දනය මගෙන් රැගෙ නා ම හ ත් අලාබය මට පමුණයි දනුමැන සොඳි නා

ඔතැලෝ - ස්වර්ගයපල්ල නුඹේ සිතිවිලි මම දැනගන්නෙමි.




198                                                                                                                 ඔතැලෝ 

ඉයාගෝ - ඔබවහන්සේට ඒ ටික බැරිවෙයි. මාගේ හෘදය ඔබ වහන්සේගේ අතේ තිබුනත් එය මාගේ ආරක්ෂාවට තිබෙනතුරු බැරි වෙයි.

ඔතැලෝ - හ හා!

ඉයාගෝ -

ය මෙ ක් ගෑනි සැක කර සිටිතොත් හින්දා රා ගේ ලෙ ඩ ක් සැදේ පච්චපාට ඇස් ඇති බ්ල්ලා ගේ ම ත ක් කරමි බේරෙන්නට ඉන් සමිඳුනි මා ගේ දො ස ක් ඇතොත් සමාවෙලා දනුමැන එහි ර ගේ

ක න් ට තිබෙන මසට නිගා දෙයි නිතරම පා හේ වෙ න් ට තිබෙන අනතුරු දැන කප්පා‍කන වා හේ ඉ න් ට නිකම් සිතට ගණී පුප්පාගෙණ නා හේ ග න් ට වරද ගෑනිගෙ කීවත් ඕහට නෑ හේ

මෙ හෙ ම නොවෙයි සොඳුරට සැකකර ඉන්නා පුරු සා බොහො ම හිතට දුක්ගණි තම කාලකන්නි විල සා ක දි ම ලෙසට පෙම් බැඳ බැඳ සැකකර ගණි දිගැ සා ක රු ම ලෙඩක් මෙහෙමට නැත ගෑනු සැකය සඳි සා

ඔතැලෝ - අහෝ කාලකන්නිකම්?

ඉයාගෝ - ලද පමණින් සතුටුවවූ දුප්පත්කම පෝසත් කමකි. නුමුත් දුප්පත් වේයයි. සිතන්නාවූ අප්ර්මාණ වස්තුව ඇති තැනැත්තා ශීතල සෘතුව මෙන් දුප්පත්ය- යහපත් ස්වර්ගය. මාගේ ජාතිය සැක නමැති රෝගයෙන් බේරා ගණීවා!

ඔතැලෝ - ඇයි මන්ද මේ? මාගේ ජීවිතය සංකා නමැති රෝගයෙන් ජීවිත කරගෙණ චන්ද්ර යාගේ අඩු වැඩිවීම අනුව අමුතු අමුතු සැක උපදවා ගණිම් යයි නුඹ සිතන්නේහිද? නෑ - වරක් අනුමානවී නම් එකපාරට හිත අරමුණුකර ගැනීමයි. නුඹේ තීරණයට එකඟ වන පරිද්දෙන් මාගේ ආත්මය ඔය සංකාවලින් පීඩිත වෙන්ට ඇරියොත් මාව එළුවෙකුට මාරු කර දාපන්. මාගේ ස්ත්රිඇය




ජෝන් ද සිල්වා 199

ලක්ෂණයි. හොඳට කනවා. සමාගම්වල ඉන්ට කැමතියි. නිදහස් ලෙස කථා කරණවා. ගී කියනවා. සෙල්ලම් කරණවා. හොඳට නටනවා. ඈ මට විරුද්ධව ක්රි්යා කරයි. කියා නොසිතමි. ඕ තොමෝ ඇගේ ඇස් දෙකෙන් මා තෝරා ගති. මට ඈ ගැන සැකක් නෑ . නෑ ඉයාගෝ මම අනුමාන කරන්ට මත්තෙන් මාගේ ඇස් දෙකෙන් දකින්නෙමි. මට අනුමාන වුනි ‍නම් ඊට සාක්ෂි ඕනෑ කෙරේ. සාක්ෂි ඔප්පුවී නම් මේක විනා වැඩි දෙයක් නැත එනම් - ඔය ආදරය සැක ගැන කථාව අල්ලා දාපන්.

ඉයාගෝ - මම ඊට කැමතියි. මක් නිසාදයත් තමුන්නා‍න්සේට තිබෙන මාගේ ආදරය සහ යුතුකමක් පෙන්වීමට දැන් ඉතින් මට කරුණු තිබේ මා බැඳී සිටින බැවින් මගෙන් එය අසා දැනගන්ට හොඳා. සාක්ෂි ගැන දැන්ම කථා නොකරමි. තමුන්නාන්සේගේ සොඳුර බලාගණු මැනව. කැසියෝ සමග සිටින විට හොඳාකාර පරීක්ෂා කරණු මැනව. අපේ රටේ ගතිය මම හොඳට දනිමි. වැනිස් නගරයේ ස්ත්රී හු තමන්ගේ පුරුෂයන්ට පෙන්වන්ට භයවූ සෙල්ලම් ස්වර්ගයට දකින්ට ඉඩ අරිති. ඔවුන්ගේ යහපත් හෘද සාක්ෂිය නම් යමක් නොකර ඉඳීම නොව එය දැනගන්ට නෑර තබා ගැණීමයි.

ඔතැලෝ - නුඹ ඔහොම කියන්නෙහිද?

ඉයාගෝ - තමුන්නාන්සේ සමග විවාහ වීමෙන් ඕ තොමෝ තම පියාව රැවටුවාය. තමුන්නාන්සේගේ බැල්මට භය වූ කල ඕ තොමෝ ඊට ආදරය පෑවාය.

ඔතැලෝ - ඔව් එහෙම තමා.

ඉයාගෝ ‍ - ඉතින් එහෙම නම් තවත් මොනවද - ඔය බාල වයසේදී ඈට ස්වකීය පියාගේ ඇස් බැඳ දමන්ට හැකි වුනාය. පියාද ඉන්ද්ර ජාලය හේතු කොටගෙණ එය සිද්ධ වුනා යයි සිතුවේය. තමුන්නාසේට ‍මගේ තිබුන ආදරය නිසා මේවා සිද්ධ වෙන්ට වරදකාරයා මමය. සමාවෙනු මැනව.





200 ඔතැලෝ


ඔතැලෝ - නුඹට සදාකාලේටම ඒ ගැන මම ණයයි.

ඉයාගෝ - මෙයින් තමුන්නාන්සේගේ හිත ටිකක් කලබොල වුනා වගේ පෙණෙයි.

ඔතැලෝ - බින්දුවක්වත් නෑ . බින්දුවක්වත් නෑ.

ඉයාගෝ - මා විශ්වාස කරන්ට මට භයයි. හිත කලබොල වෙලා මා කථා කළ වචන මාගේ ආදරයෙන් නික්මුණ වචන බව තමුන්නාන්සේ කල්පනා කරනවා ඇතැයි සිතමි. නුමුත් දැන් මට පෙණෙනවා තමුන්නාන්සේ චංචල වෙලාබව ඉතින් තමුන්නාන්සේගෙන් මා ඉල්ලා සිටින්නේ සංකාවෙන් ‍එහාට නොයන්ටයි.

ඔතැලෝ - මම නොයන්නෙමි.

ඉයාගෝ - මාගේ ස්වාමිනි තමුන්නාන්සේ එසේ කලොත් මා හිතින් නොහිතපු නපුරු සපල අඩියකට මාගේකථාව පැමිණේ. කැසියෝ මාගේ හිතේසි මිත්ර යාය. ස්වාමිනි නුඹවහන්සේ චංචල වෙලා සිටින බව මට පෙණී යයි.

ඔතැලෝ - නෑ ඒ හැටිම නෑ. දෙස්දිමෝනා විශ්වාස කටයුතු ස්ත්රි යක් නොවේ යයි මම නොසිතමි.

ඉයාගෝ - චිරාත් කාලයක් ඕ තොමෝ එලෙස ජීවත්වේවා. එසේ සිතන්ට ඔබවහන්සේත් සැරදේ!

ඔතැලෝ - එසේ වුනත් ස්වභාව මුලාවී යන සැටි!

ඉයාගෝ - ඔව් අන්න පොත අහු උනේ දැනුයි. ස්වභාව අනුව නො ගොසින් ඕතොමෝ ස්වකීය ජාතියේ මගුල්වලට අකමැතිවී මේ මඟුල කරගත්තාය. බාග වේලාවට දැන් ‍ඒවා මේ මඟුල සමග සමාන කෙරීමෙන් පශ්චාත්තාපයට ඈ පැමිණ සිටිනවා ඇත.

ඔතැලෝ - ආයුබෝවන්! ආයුබෝවන්! උඹ මොකවත් තව දිටුවොත් මට දන්වාපන් - උඹේ ස්ත්රී ටත් සෝදිසි ඇතුව හිටින්ට කියාපන්. ඉතින් පලයන් ඉයාගෝ.



ජෝන් ද සිල්වා 201

ඉයාගෝ - (යමින්) ස්වාමිනි මට අවසර.

(නික්ම යයි.)

ඔතැලෝ - කුමට මම විවාහවිම්ද? මේ අවංක සත්වයා ප්ර කාශ කර සිටින කරුණුවලට වඩා කරුණු දැකලා තිබේ. කරුණු දැනගෙණ තිබේ.

(ඉයාගෝ දෙවනුත් පැමිණේ.)

ඉයාගෝ - ස්වාමිනි මේ ගැන වඩා එලවන්ට එපා. කල්යන්ට අරිණු. කැසියෝට රක්ෂාව දෙන්ට වටින නමුත් ටිකක් ප්රටමාද කරණ කොට ඔහු යොදන උපා දැනගන්ට පුළුවන් වේ. ඔබවහන්සේගේ නෝනා මහත්මයා ඔය ගැන හැපෙනවා නම් ඒක කල්පනාවට ගණු මැනව. ඒ කෙසේ වෙතත් මට ඉපදී තිබෙන හය මිශ්ර සිතිවිලි ගැන මා මිඩංගු වෙන බව මා ගැන සිතනු ලැවේවා. මක් නිසාදයත් මාගේ ඉඳීම ගැන මා භයගන්ට ඕනෑ එක සුදුසු කරුණකි. ඈට නිදහසේ තබන්ට ඔබවහන්සේගෙන් ඉල්ලමි.

ඔතැලෝ - මාගේ ආන්ඩුව ගැන භයවෙන්ට එපා.

ඉයාගේ - දෙවනුත් මට අවසර.

(නික්ම යයි)

පිලූ - ත්රි තාල්

එතැලෝ - දරාගන්ට බෑ ශෝකා - මගෙ බාරි වංක බාරී - මින් යෙදේ විනාසේ පවුලේ - දරාගන්ට බෑ ශෝකා - ප්රේ මෙන් පාවාගත් ලඳා දැන් හොරා පාරේ යය් - මට මේවා වානුබැරි වියෝග දුක බෝවෙය් - දෝෂ පේනා විවාහේ - මගෙ බාරි වංක බාරී - මින් යෙදේ විනාසේ පවුලේ - ගෑනි සංකා වී හිතේ නින්ද නැතේ දෑසේ - නැත ලෝකේ පාපේ මෙසේ - විවාහ වනු දෝසේ - නීච චාරේ චී චී - මගෙ බාරි - වංක බාරි - මින් යොදේ විනාසේ පවුලේ.




202 ඔතැලෝ

(දෙස්දිමෝනා සහ එමලියා පැමිණෙති.)

දෙස්දිමෝනා - ඉතින් කොහොමද මාගේ ප්රි ය ඔතැලෝ - රෑ කෑම සුදුනම් වී තිබේ. තමුන්නාස්සේ කැන්දෙටු දිප වාසියෝ සිටිති.

ඔතැලෝ - මා අතයි වැරැද්ද.

දෙස්දිමෝනා - තමුන්නාන්සේගේ කථාව දුර්වල වී තිබෙන්නේ මන්ද සනීප නැද්ද?

ඔතැලෝ - මගේ නළල මෙන්න මෙතන කකියනවා.

දෙස්දිමෝනා - ඒ නිදි මරලයි. මේ පැය ඇතුලත දී එය සනිපයෙන්ට මේ ලේන්සුවෙන් හිස බඳිමි.

ඔතැලෝ - නුඹේ ලේන්සුව පුංචියි. (ලේන්සුව අහකට දැම්මාම) ඒක ඔහේ තිබුනාවේ. වරෙන් නුඹ සමග ඇතුළට මම යමි.

දෙස්දිමෝනා - තමුන්නාන්සේට සනීප නැති නිසා මට බොහොම කණගාටුයි.

(ඔතැලෝ සහ දෙස්දිමෝනා නික්මයති.)

එමලියා -

අ ත් ක ඩ මෙම මට ලැබුනට සිත් තුළ වුනි පිරිස බොහො ම කො ක් හඬ දමමින් මගෙහිමි හිනා කාවි මෙය ලැබුන ම නෙ ක් වැ ඩ ඇත ඔහුව මෙයින් කීවේ මට බොහොම බොහා ම අ ත් ක ඩ මෙම හොරෙන් ගන්ට එය ලැබුනා දැන් නිකම් ම

බ ඳි න් ට පෙර ඈට සොනා හාහපුරා කියා දූ න් න ඉ ඹි න් ට ‍ඉඳගෙන අත්කඩ මේක තමා සිත් පස න් න ල බ න් ට මෙය මහිමිසඳුට දෙන්නෙමි ගොස් ගෙදර ඉ න් න ක ර න් ට ඔහු කුමක් සිතා සිටීදැයි නැත මට හැ‍ඟෙ න් න

(ඉයාගෝ පැමිණේ)

ඉයාගෝ - කොහොමද ඉතින්? මෙහි තනියම මක්කරණවාද?



ජෝන් ද සිල්වා 203

එමලියා - මට සැරවෙන්ට එපා - තමුසෙට එකක් තිබෙනවා මා ගාවා

ඉයාගෝ - මට එකක්? ඒක කාටත් තිබෙන එකක්වද.

එමලියා - හා!

ඉයාගෝ - මෝඩ ගෑනියෙක් ඇතුව සිටිමද?

එමලියා - අනේ එච්චරද? දැන් ඉතින් අර ලේන්සුවට මට මොනවද තමුසේ දෙන්නේ?

ඉයාගෝ - මොන ලේන්සුවද?

එමලියා - මොන ලේන්සුව! ඇයි යොනා පළමුවෙන් දෙස්දිමෝනාව දුන් ලේන්සුව. අර තමුසේ මට හොරකම් කරන්ටෙයි කියා කීප වාරයක්ම කිව් ලේන්සුව.

ඉයාගෝ - ඒක තී හොරකම් කළෙහිද?

එමලියා - නෑ ඇත්තටම ඒක බීම වැටුනාම මම මේ ළඟම ඉඳ අහිඳ ගතිමි. බලපන් මේ ඒක තමා.

ඉයාගෝ - හොඳ බාරී. ඒක මට දියන්.

එමලියා - ඒක අරන් මක්කරන්ටද?

ඉයාගෝ - ඒක උඹට මොටද (උදුරාගණී)

එමලියා - ඒක වැදගත් වැඩකට නොවේනම් මට ආපසු දෙන්ට ඕනෑ. දුප්පත් නෝනා ඒක නැතිවුනු බව දැනගත්තොත් ඈට පිස්සු හැදෙනවා ඇත.

(නික්ම යයි.)

ඉයාගෝ - ඒකෙන් මට ප්රදයෝජන තිබෙනවා උඹ පලයන්.

ජිංජෝට් - ත්රි තාල්

මේක කැසීයෝ සිටිනා ගෙයි ලා සාක්ෂියක් කරණෙම් ගෑනි සංකාවූ මෝලාගේ හිත පෙරළේ සත්තෙන් -


204 ඔතැලෝ

මේක කැසියෝ සිටිනා ගෙයි ලා සාක්ෂියක් කරණෙම් මේකෙන් සාක්ෂි සදතෑකි වාහේ සිත සංචල් තිත්තෙන් මේක කැසියෝ සිටිනා ගෙයි ලා සාක්ෂියක් කරණෙම්. ________________

සැක හිතේ ඇති අයට සුළු කරුණු දේවවාක්යකයමෙන් හයියෙන් හිතට වදිත්. මවිසින් දමන ලද වස හේතුකොටගෙන යොනාගේ සිත පෙරළී තිබේ. වෙඩිලුණු ආකරයමෙන් දැවෙන්ට තව ටිකක් දුරට ක්රිසයා කරමි. කිසි බේතකින් ඔහුට දැන් සෑදී තිබෙන ලෙඩය සනීප කළ නොහැකිය. ඔය එන්නේ! ලෝකේ තිබෙන අබීම් හෝ වෙනයම් මද්යට ඖෂධයකින් ඊයේ ගිය නින්දවාගේ නින්දක් නුඹට නොලැබේ.

(ඔතැලෝ පැමිණේ.)

ඔතැලෝ - හා! හා! මට බොරු කළා.

ඉයාගෝ - ඇයි දැන් කොහොමද සෙනෙවි? ඒ ගැන වැඩිපුර යමක් නැද්ද?

ඔතැලෝ - පලයන්! නුඹ මා කටුජිප්පයක ලෑවෙහිය - සැබෑවටම ටිකක් දන්නවාට වඩා හොඳටම අපහස ලබන එක හොඳයි.

ඉයාගෝ - දැන් කොහොමද ස්වාමි?

ඔතැලෝ -

හො රෙ න් දුන්න පහස බිරිඳ නොදැන සිටිමි කිසිව ක් නෙ ති න් නොදැක හිතෙන් නොසිතු එකකි නූනි වරද ක් සො ඳි න් බුදිය ගතිමි සිතෙහි නොතිබුනි කරදරය ක් තො ලි න් ඇගේ නොදිසිය කැසියොගෙ හාදුවෙ ලකුණ ක්

හොරා ගන්නා ලද යම් දෙයක් එහි අයිතිකාරයාට ඕනෑ නැත්නම් ඔහුට එය නොදන්වා සිටියාම ඕහට හොරකමක් වුණේ නැත.

ඉයාගෝ - ඔය ටික අසන්ට මට කණගාටුයි.




ජොන් ද සිල්වා 205

ඔතැලෝ - ඇගේ පහස යුඬ සේනාවේ සියලු දෙනාම අරන් සිටියත් එය මට දැනගන්ට නොලැබී තිබුනානම් කිසි කරදරයක් සිතට ‍නැත. අනේ ඉතින් සදාකාලේටම මගේ හිතට සැනසිල්ලක් නෑ ප්රීනතිය ආයුබෝවන්! යුඬ සේනාව ආයුබෝවන්! ලොකු යුඬ ආයුබෝවන්! ආශාව ආයුබෝවන්! නාද දෙන අශ්වයා ආයුබෝවන්! නලාව ආයුබෝවන්! ප්රානණය පුබුදුකරණ බෙරය ආයුබෝවන්! රාජකීය ‍කොඬිය ආයුබෝවන්! සියලුම යහපත් අංග ආයුබෝවන්! ඔතැලෝ නිලය ඉතින් කම්මුතුයි!

ඉයාගෝ - මොකද ස්වාමිනි!

ඔතැලෝ - තක්කඩියා මාගේ ‍ෙසාඳුර වෛශ්යාුවියක් බව ඔප්පු නොකළොත් (බෙල්ලෙන් අල්ලයි) මාගේ ආත්මය පල්ල තට කරණදෙය බලාගණු. මාගේ උදහසට ගොදුරු වෙනවාට වඩා තෝ බල්ලෙක් වෙල උපන්නා නම් හොඳයි.

ඉයාගෝ - ‍ඒකෙන් මේකද වුනේ?

ඔතැලෝ - මට ඒක දකින්න සලස්වාපිය. එහෙම බැරිනම් යන්තම්වත් සැකක් එල්ලා රඳවන්ට කොක්කක් නැති ඔප්පු සාක්ෂියක් දීපිය. නුදුන්නොත් තගේ ‍ජීවිතයට දුක් පැමිණේ.

ඉයාගෝ - මගේ උතුම් ස්වාමිනි!

ඔතැලෝ - තෝ ඈට අපහාසකර මට වේදනා පමුනුවන්නෙහි නම් වැඩිදුර යාවිඥා කරන්ට එපා. සියලුම තාප අත්හරිණු බිරම් හිසේ බිරම් එකතුවෙත්. ස්වර්ගය වැලපෙන්නටත් මුළු පෘථිවිය පුදුම කරන්ටත් ක්රි්යා කරපන්. මක්නිසාද යත් ඊට වඩා විනාශයට යමක් තට එකතු කරන්ට බැරිය.

ඉයාගෝ - අහෝ මහිමය! අහෝ ස්වර්ගය මා බේරාගණිවා! ඔබවහන්සේ මිනිහෙක්ද? ආත්මයක් තිබෙනවාද? සිහි තිබෙනවාද? දෙවියන් වහන්සේ ඔබ සමග සිව්වා! මගේ නිලය ඉතින් අහක්කරණු. තමාගේ අවංක ගතිය




206 ඔතැලෝ


නපුරකට පෙරළෙන්ට ජීවත්වෙන අහෝ කාලකන්නි මෝඩයා! පුදුම ලෝකය! අනේ ලෝකය මේක දැනගණු දැනගණු. සෘජුව අවංකව ක්රිියා කෙරීම අන්තරා සහිතය. මේ මට ලැබුන ස්තුතියට ඔබවහන්සේට ස්තුති කරමි. මෙතැන් පටන් කිසිම යාළුවෙකුට ආදරය නොබඳිමි. මක්නිසාදයත් ආදරයෙන් මෙබඳු වැරදි සිදුවෙන නිසාය.

ඔතැලෝ - නෑ හිටපන්. තෝ අවංක වෙන්ට ඕනෑ.

ඉයාගෝ - අවංකව සිටිම මෝඩකමකි. මම නුවනක්කාරයෙක් වෙන්නෙමි.

ඔතැලෝ - ලෝකය පල්ල. මාගේ සොඳුර අවංක වියයුතුයයි සිතමින් ඕතොමෝ අවංක නොවේයයි සිතමි. තෝ සාධාරණ නොවේ බව සිතමි. මට සාක්ෂියක් ඕනෑ - දියන්ගේ මුණමෙන් දැන් කළුපාටට හැරී තිබේ. කඹවත් පිහියාවත් වස හෝ ගින්දරවත් එසේ නැතුව හුස්ම ගන්ට බැරි සැඩපහරවල් යනමේ ආදිය තිබුනත් ඒක මට උහුලන්ට බැරිය. ඉන් සතුටුවෙන්ටෑකිද?

ඉයාගෝ - මහතුනි ඔබවහන්සේ කෝපයෙන් දි‍ලිහෙන සේක. මට කණගාටුයි. ඊට ඔබවහන්සේට පත්කළාට සතුටු වෙන්ටද?

ඔතැලෝ - සතුටුවෙන්ට තමා! නෑ සතුටුවෙන්නෙමි.

ඉයාගෝ - සතුටුවෙන්ට බැරිනෑ. නුමුත් කොහොමද මගේ ස්වාමිනි කොහොම සතුටුවෙන්ටද? ඔබවහන්සේ කටබලියාගෙණ බලා ඉන්ටද කව්රුවත් ඈට උඩින් ඉන්නඑක?

ඔතැලෝ - මරණය විනාශය අහෝ.

ඉයාගෝ - එහෙම පෙණෙන්ට ඔවුන් පමුනුවන එක එපමණ පහසු වැඩක්යයි නොසිතමි. මරණීය ඇස්වලට එය පෙණුනොත් ඔවුන්ට පාපකරණු. ඉතින් මොකද? ඉතින් කොහොමද? කුමක් කියමිද? සතුටක් කොහෙන් ලැබේද? ඔවුන් එළුවන් මෙන් තරුණව සිටියත් වඳුරන් මෙන් උෂ්ණ ලේ ඇතුව සිටියත් උඩගුවෙන් සිටින වෘකයන්



ජෝන් ද සිල්වා 207

මෙන් ලුණු ගතියකින් සිටියත් අඥානකමින් පරිපූර්ණ මෝඩයන් මෙන් සිටියත් ඔබවහන්සේට එය දකින්ට බැරිවෙයි. ඒ කෙසේ වෙතත් අවට කරුණුවලින් සහ ලෝකයාගේ කල්පනාවෙන්ද සත්ය ය කරා පැමිණෙන්ට හැකිනම් ඒ ටික ඔබවහන්සේට ලබා ගන්ට හැකිවේ.

ඔතැලෝ - ඈට හොරබහක් තිබෙන බවට ජිවමාන සාක්ෂියක් දියන්.

ඉයාගෝ - ඒ වැඩට මම කැමති නැත. නුමුත් මෙපමණ දුරට ඔය තොරතුරු කිවුනිසා දැන් ඉතින් පහදා කියමි. නොබෝදා කැසියෝ සමග එක යහනේ මම සැතපුනෙමි. තද දත්කැක්කුමක් සෑදී මට නින්ද ගියේ නැත. සමහර මිනිස්සු නිදාගත්තාම තමන්ගේ කටයුතු ගැන නින්දෙන් දොඩකි. කැසියෝද එබඳු කෙනෙකි. මට ඇසුනා කැසියෝ නින්දෙන් මෙසේ කියනවා. “මිහිර දෙස්දිමෝනා අපි ප්රනවේසම් වෙමු. අපේ ප්රේනමය හංගාගණිමු.” මෙසේ කියා ඔහු මාගේ අත මිරිකමින් මොරදි කියන්නේ “අහෝ මිහිරි සතා!” තවද හේ තෙම හයියෙන් මා ඉඹ ඔහුගේ කකුල මගේ කලවට උඩින් දමා හූල්ලා මෙසේ කීවේය. “සාපලත් ඉරනම නිසා නුඹ යොනාගේ ස්ත්රීසය විය.”

ඔතැලෝ - අරුමය ! පුදුමය!

ඉයාගෝ - නෑ මේක හීනයක් පමණයි.

ඔතැලෝ - හීනේ උනන් හිතේ තිබුන එක තමා.

ඉයාගෝ - තුනී වශයෙන් පැමිණෙන වෙන සාක්ෂි ඝනකර දැමීමට මේකත් උපකාරවේ.

ඔතැලෝ - ඈව කෑලිවලට ඉරා දමන්නෙමි.

ඉයාගෝ - නෑ නුවනින් ක්රිියා කරණු මැනව. අපේ ඇස්වලින් යමක් දැකලා නැත. ඒ නිසා ඈ නිර්දෝෂ වෙන්ට බැරි නෑ. මේක පමණක් කියනු මැනව. ඔබවහන්සේගේ සොඳුර පාවිච්චිකළ දම් පුල්ලි වැටී තිබුන ලේන්සුව දැකලා තිබෙනවා නොවෙද?




208 ඔතැලෝ

ඔතැලෝ - ඒක තමා මවිසින් ඈට පළමුවෙන් දුන් තෑග්ග.

ඉයාගෝ - ඒක මම නොදනිමි. නුමුත් අද කැසියෝ ඒ ලේන්සුවෙන් රැවුල පිහ පිහ සිටිනවා දුටිමි.

ඔතැලෝ - ඒක එහෙම නම් -

ඉයාගෝ - ඒක එහෙම නම් එසේ නැතුව මෙහි තිබුන වෙන ලේන්සුවක් නම් එයිනුත් ඔප්පුවෙන්නේ ඈට විරුද්ධවන සාක්ෂියක්ය.

මාලිති - වෘත්ත

ඔතැලෝ - ඔය පර අවලම් වාලාට ඇත්නම් අනේ දැන් පණ කෙඳි හතළිස් දාහත් එකෙන් බෑ මගේ මේ බැඳුන වෙර හිතේ යන්තම් ලෙසින්වත් මකන්ටා මෙය තිබොරු බවත් දැන් දැන් පෙණියය් ඉයාගෝ

සොඳුරිට ඇති ආලේ කම්මුතුය් කම්මුතුය් දැන් අහසට එය පුම්බා දාමි සිත්හි නොරන්දා ගැඹුරු අවිචියෙන් කෝපේ වරෙන් කිද්දිලා දැන් පෙම දෙනු කිරුළත් අස්නත් මෙකී කෝප කැන්දා

ඉයාගෝ - සතුටුවී සිටින්ට ඉල්ලමි.

ඔතැලෝ - අහෝ ලේ! ඉයාගෝ ලේ!

ඉයාගෝ - ඉවසන්ට මම කියමි. ඔබවහන්සේගේ හිත බාග වෙලාවට වෙනස් වෙන්ට පුළුවනි.

මාලිනි වෘත්ත

ඔතැලෝ - කිසි කලක ඉයාගෝ මේ උපන් කෝප සිත්හි පෙමට පෙරලි යන්නේයය් කියා හිනෙකින්වත් නොසිතනු පලිගන්නා තෙක් දිලේ සිත් තුලේ මා පෙණෙන සගය පල්ලා මා වදන් හිස් නොවේ මැය්.

(ඔතැලෝ දන ගසයි.)

ඉයාගෝ - (දනගසා කියයි.)


ජෝන් ද සිල්වා 209

සියලුම තරු නිත්තෙන් බෝ දිලුම් ගත් අහස්හී අවට තිබෙන වාතෙන් මා කියන්නාවූ මේ බස් අසමිනි සොඳසේ දැන් දෙස් කියව් ඒ නොහංගා මම සෙනෙවිතුමා කීවොත් යමක් ඒ කරන්නෙමි.

(දෙදෙනාම නැගිටෙති.)

ඔතැලෝ - නුඹේ ආදරය මම පිළිගණිමි. බොරු ස්තුතියෙන් නොව ත්යාෝගිවන්තකමින් එය පිළිගෙණ වහාම ඊට මනුඹ පත් කරමි. මේ දවස් තුණ ඇතුළත කැසියෝ ජීවත්ව නොසිටින බව නුඹේ කටින් මට කියා සිටපන්.

ඉයාගෝ - මාගේ යාළුවා ඉතින් කම්මුතුයි. ඒක ඔබවහන්සේගේ කීමට කරණු ලැබේ. නුමුත් ඔබවහන්සේගේ ප්රිිය සොඳුරට අනතුරු නොකරනු මැනව.

ඔතැලෝ - ඈ නැතිවේවා! රාගාධික වාරාංගනා අනේ ඈ නැතිවේවා! වරෙන් මා එක්ක. ඒ ලක්ෂණ යකින්නි ඉක්මණට මරා දැමීමට සුදුසු ක්ර්මයක් සොයා ගන්නෙමි. ඉතින් නුඹ මාගේ උප සෙනෙවිද?

ඉයාගෝ - සදාකාලේටම ඔබවහන්සේගේය.

(නික්ම යති)

iv ජවනිකා - (ඉහතින් දැක්වූ ජවනිකාවමයි.)

(දෙස්දිමෝනා එමලියා සහ කවටයා පැමිණෙති.)

දෙස්දිමෝනා - උප සේනාපති කැසියෝ කොහෙ ලගින්නේද?

කවටයා - උන්නෑහේට ළය ගින්නක් ඇති බව නොදනිමි.

දෙස්දිමෝනා - පලයන් පිස්සා.

කවටයා - මොනවද පිස්සේ

දෙස්දිමෝනා - ඔහු නිදා ගන්නේ කොහෙද

කවටයා - ඔහු නිදා ගන්නේ ඇ‍ඳේ.


210 ඔතැලෝ

දෙස්දිමෝනා - කොහෙද ඇඳ තිබෙන්නේ

කවටයා - ඇඳ ලා තිබෙන්නේ ගෙදර

දෙස්දිමෝනා - ගෙදර කෙ‍ාහෙද.

කවටයා - ගෙදර කැසියෝ දැනගන්ට ඕනෑ.

දෙස්දිමෝනා - නුඹ විගස ගොස් ‍ඔහු සම්භවී මා සම්භ වෙන්ට එන්ට කියාපන් - මගේ පුරුෂයාට ඔහු ගැන මා කථාකරපු බවත් දන්වාපන්.

කවටයා - ගෙන්ගෙට ගොසින් සොයා පණිවිඩය කියඤ්ඤා.

(නික්මයයි)

දෙස්දිමෝනා - එමලියා අර මගේ ලේන්සුව කොහෙ වැටෙන්ට ඇද්ද?

එමලියා - ස්වාමිදූ මම නොදනිමි.

දෙස්දිමෝනා - මගේ මුදල් පසුම්බිය නැතිවුනානම් කණගාටු නොවෙමි. උතුම් පුරුෂයා මට තෑගි දුන් ලේන්සුව කවුරුත් ගාව තිබි සම්භ වුනොත් මා සැක වෙන්ට බැරි නෑ.

එමලියා - ඔහු සැක හිතා නැද්ද.

දෙස්දිමෝනා - සැක නමැති තෙත්ගතිය ඔහු උපන් රටේ සූය්ය්මර්‍ රශ්මියෙන් වේලීගොස් තිබේ.

‍එමලියා - අන්න ඔහු එනවා.

දෙස්දිමෝනා - කැසියෝට අඬගසා අරිණකල් මේපාර මම ඔහුට යන්ට නොදෙමි. මගේ ස්වාමිනි සනීප කොහොමද.

(ඔතැලෝ පැමිණේ.)

ඔතැලෝ - ඉතින් මගේ යහපත් නෝනා (අහකට කියයි) කොපමණ අමාරු ද සිතේ පවතින වේගය නවත්වා කථාකරන්ට, දෙස්දිමෝනා කොහොමද නුඹේ සනීප.

දෙස්දිමෝනා - හොඳයි මාගේ යහපත් ස්වාමිනි.


ජෝන් ද සිල්වා 211

ඔතැලෝ - නුඹේ අත දියන් - මේ අත ශීතලයි මගේ නෝනා.

දෙස්දිමෝනා - මේ අත තවම වයස ගොසින්වත් දුකකට ගොදුරු වෙලාවත් නැත.

ඔතැලෝ - ඉන් දක්වන්නේ සශ්රීගක භාවයත් ත්යාවගි වන්ත හෘදයත් ඇති බවත්ය. උනුයි, උනුයි තෙතයි.

මේ තිගේ අතට නිදහස නැතිවී නිරාහාරව ඉඳ යාව්ඥා කෙරීමද බොහොම තරවටු කෙරීමද ඕනෑ කරන්නේය. මක්නිසාදයත් දාඩිය දමන තරුණ යකෙක් මෙහි ඉඳන් කැරළි ගසන්නේය. මේක හොඳ අතකි. අවංක එකකි.

දෙස්දිමෝනා - තමුන්නාන්සේට එසේ ‍කියතෑකි. මක්නිසාදයත් ම‍ාගේ හෘදය තමුන්නාන්සේට පාවා දුන්නේ ඔය අතයි.

ඔතැලෝ - ත්යානගිවන්ත අතකි. පුරාණයේදී හෘදවල් අත් දුන්නෝය. දැන් ඉතින් හෘද නැතුව අත් පමණකි.

දෙස්දිමෝනා - ඔය කථාව අල්ලාදමා අර පොරොන්දුව ගැන කථා කරමු.

ඔතැලෝ - මොන පොරොන්දුවද හුරතල?

දෙස්දිමෝනා - කැසියෝට ඇවිත් තමුන්නාන්සේ සමග කථාකරගන්ට මම නියමකර ඇරියෙමි.

ඔතැලෝ - මට නපුරු සෙම්ප්ර්තිශ්යාමවක් සෑදී තිබේ. නුඹේ ලේන්සුව මට දියන්.

දෙස්දිමෝනා - මෙන්න ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - මේක නොවෙයි. මා තෑගි කළ ලේන්සුව කෝ?

දෙස්දිමෝනා - ඒක මා ගාවා නැත.

ඔතැලෝ - නැද්ද?

දෙස්දිමෝනා - ඇත්තටම නෑ ස්වාමිනි.


212 ඔතැලෝ

ඔතැලෝ - ඒක වැරැද්දකි. ඒ ලේන්සුව මගේ මව්ට මිසරදෙශ වැසියෙක් තෑගි දුන් එකකි. ඕතොමෝ මන්ත්රන ශාස්ත්රසය දැනගෙන සිටියාය. මනුෂ්යකයන්ගේ සිතිවිලි ඈට කියවන්ට පුළුවන්කමක් තිබුනාය. ඒක ඈ ළඟ තිබෙනකල් ඈ වාසනාවන්තව සිටි බවත් මගේ පියා ඇගේ ප්රේඟමයට වසඟවුනු බවත් කාටවත් තෑගි දුන්නානම් මගේ පියාගේ ඇසට ඈ නුරුස්සා ගොසින් ඔහුට වෙන ගෑනුන් පාරේ යෑමට ආශා ඉපදෙන බව මගේ මෑනියෝ කී සේක. මව් මැරෙද්දී ඒ අත්කඩ මට දිලා යම් කලක මම ස්ත්රිටයක් හා විවාහ වෙන්නෙම් නම් ඈට එම අත්කඩ දෙන්ට ඕතොමෝ මට නියම කළාය. මම එසේ කළෙමි. ඒක හිතට ගණින්. තිගේ අනගි ඇස මෙන් ඒක රැකගණින්. නැතිවෙලා හෝ කාටවත් දීලා තිබුනි නම් අසම සමවූ විනාශයක් බව තේරුම් ගණින්.

දෙස්දිමෝනා - ඒක වෙන්ට පුළුවන්ද.

ඔතැලෝ - ඒක සත්යවයකි. එහි වියුමේ ඉන්ද්ර්ජාල අනුහස පවතී. අවුරුදු දෙදහක් මුළුල්ලේ දිවස් කෝපයෙන් සිටී. දෙවතාවියෙක් එම අත්කඩ මැහැව්වාය. ඒකට අරන් තිබෙන පටනූල් කිල්ලට කුණට අනුනුන පටපනුවන්ගේ නූල්ය. එහි සායම් කන්යල ස්ත්රීටන්ගේ හෘදයවස්තුව රැස්කොට භාජනයක ලා සාදා ගන්නා අපූරු සායමකි.

දෙස්දිමෝනා - ඇත්තටම ඒක සැබෑවක්ද?

ඔතැලෝ - ඒක ඇත්තෙන් ඇත්තය. ඒ නිසා සොයා බලාපන්.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ ස්වර්ගය ඒක මට කිසිකලක නොලැබුනා නම් කොපමණ හොඳද.

ඔතැලෝ - හා! මන්ද?

දෙස්දිමෝනා - මන්ද ඔපමණ රෞද්රමලෙස සහ පුදුම ලෙසටත් කථා කරන්නේ.

ඔතැලෝ - ඒක නැතිවුනාද? ඒක ගියාද? කියාපන් ඒක ලබාගන්ට බැරි තැනකද?




ජෝන් ද සිල්වා 213

දෙස්දිමෝනා - ස්වර්ගය අපට කරුණා කරණ සේක්වා

ඔතැලෝ - මොකද තී කියන්නේ.

දෙස්දිමෝනා - ඒක නැතිවෙලා නෑ. නැති වුනානම් මොකද.

ඔතැලෝ - කොහොමද.

දෙස්දිමෝනා - නැතිවුනේ නැතැයි මම කියමි.

ඔතැලෝ - මට බලන්ට ගොසින් ඒක අරන් වරෙන්.

දෙස්දිමෝන - මන්ද මහත්මයා මට ඒක ගෙණෙන්ට පුළුවනි. නුමුත් දැන් නොගෙණෙන්නෙමි. මගේ ඉල්ලීම පැහැර ඇරීමට කරන දඟයෙකි. කැසියෝව යළිත් ගෙන්වාගණු මැනව.

‍ඔතැලෝ - මගේ ලේන්සුව අරන් වරෙන්. මගේ හිතට සැකයි.

දෙස්දිමෝනා - ගෙන්වා ගන්න. ගෙන්වා ගන්න. ඊට වඩා සුදුසු මිසිහෙක් තමුන්නාන්සේට කිසි කලක ලැබෙන්නේ නෑ.

ඔතැලෝ - ලේන්සුව!

දෙස්දිමෝනා - අනේ කැසියෝ ගැන කථාකරණු මැනව.

ඔතැලෝ - ලේන්සුව!

දෙස්දිමෝනා - ඇත්තටම තමුන්නාන්සේගේ වැරැද්දයි.

ඔතැලෝ - පලයන්!

(නික්මයයි.)

එමලියා - මේ මිනිහා සැක හිතලා නොවෙද

දෙස්දිමෝනා - ඔහොම විධියක් මීට ප්‍රථම තිබුණේ නෑ. මේ ලේන්සුවේ මොකක්ද ලොකු රහසක් තිබෙනවා. ඒක නැතිවුනාට මට බොහොම කණගාටුයි.

එමලියා - අවුරුද්දකින් දෙකකින් මිනිහෙක් දැන ගන්ට බෑ. පුරුෂයෝ වනාහී බොකුය. ගෑනු වනාහි පුරුෂයන්

214 ඔතැලෝ

කන කෑමය. පුරුෂයෝ බොහෝ තෘෂ්ණාවෙන් කා බඩ පිරුනු කල බොක්කෙන් පිටට අප නෙරපා දමති. අන්න මගේ පුරුෂයා හා කැසියෝ මෙහාට එනවා.

(ඉයාගෝ සහ කැසියෝ පැමිණෙති)

ඉයාගෝ - වෙන විධියකින් බෑ. දෙස්දිමෝනාගේ මාර්ගයෙන් එය කෙරෙන්ට ඕනෑ. ගොසින් ඈට පලිගහගෙණ සිටපන්.

දෙස්දිමෝනා - යහපත් කැසියෝ ආරංචි මොනවාද.

කැසියෝ - ස්වාමිදූ මා කී උපකාරය කරදෙන ලෙස බැගෑපත්කමින් ඉල්ලමි. ඔබ වහන්සේගේ කරුණා බරිත මැදහත්වීම හේතු කොට ගෙණ යළිත් මට රක්ෂාව ලැබී කල් අරින්ට ප්රමස්තා පමුනුවා දෙනමෙන් ඉල්ලමි. මා අතින් සිදු වැරැද්ද එපමණ බරපතල එකක් නම් මෙම ප්රවමාදය වුනාට කාරියක් නෑ. එබැවින් මා වෙනු‍වට මැදහත් වුව මැනව.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ තෙවරක් මෘදු කැසියෝ! මගේ යාඤ්ඤාවේ හරි හඬ දැන් නෑ. මගේ ස්වාමියා දැන් මගේ ස්වාමියා නොවේ. තවද දැන් ඔහුට පහළ වී තිබෙන අමුතු ගතිය නිසා අපේ වාසියට යමක් ‍කරන්ට හිතේ ඇද්ද නැද්ද යන ටික දැනගන්ට බැරිය. මට කථාකරන්ට පුළුවන් තරම නුඹ ගැන කථා කළෙමි. තව ටිකක් ‍ඉවසපන්. මට කරන්ට පුළුවන් යමක් ඇත්නම් එය නරන්නෙමි. මා වෙනුවට කරගන්නවාට වඩා නුඹ වෙනුවට කරන්නෙමි. ඒ ටික ඇත.

ඉයාගෝ - මගේ ස්වාමියා තරහ වෙලාද?

එමලියා - මෙහෙ ඉඳලා දැන් තමා ගියේ. පුදුම ලෙසට චංචලවෙලා.

ඉයාගෝ - ඔහුට තරහයන්ට පුළුවන්ද! කාලතුවක්කු වෙඩි වැදී තම සේනාව විනාශවී යනකොට ‍තමාගේ අන්තිම සහෝදරයා ගලවා ගන්නවා මම දිටිමි. මේක බොහොම වැදගත් කරුණක් වෙන්ට ඕනෑය. ඔහුට තරහයන්ට




ජොන් ද සිල්වා 215


පුලුවන්ද - මම ගොසින් ඔහුව සම්භවෙමි. ඔහු තරහවෙලා නම් ඊට කරුණක් තිබෙන්ට ඕනෑ.

දෙස්දිමෝනා - රාජකාරිය පිළිබඳ කරුණක් වෙන්ට ඕනෑ. අනේ පලයන් ඉයාගෝ (ඉයාගෝ නික්මයයි.) වැනිස් පුරෙන් ලැබුන ආරංචියක් ගැන හෝ මෙම සයිප්රිස් දූවේ කලබොලයක් ගැන හෝ උන්නෑහේ කෝපවී සිටී. එබඳු ප්ර ස්තාවලදී පිරිමින්ගේ හිත් පොඩිදේවල් ගැන කලබොල ‍වන්නේය. අපේ පොඩි ඇඟිල්ලකට යම් වේදනාවක් සැඳුනාම සර්වාංගයම කකියනවා වාගෙයි. මනුෂ්යායෝ දෙවිවරු නොවෙත්.

එමලියා - ඔබවහන්සේ ගැන සැකක් ඉපදී මෙහෙම වෙලා නැතැයි සිතමි. රාජකාරියක් ගැන කලබොලවෙලා ඔහොම ඉන්නවා යයි සිතන්ට ස්වර්ගය ප්රොස්තා පැමුණුවාවේ!

දෙස්දිමෝනා - අහෝ කාලකන්නි දවස! උන්නෑහේට මා ගැන සැක කරන්ට කිසියම් කරුණක් මම නො‍කළෙමි.

එමලියා - සොඳුර සැකකලොත් වාහේ යෙදේ ඉන් අවුල් බෝ හිත විකලවෙලා මේ ලෝ එපාවේ සැණෙදී සුළු වරද පෙණීයය් මා මෙරක් සේ මහත්වී සැකය නමැති බිල්ලා දෙය් මෙලෙස්නෙන් වීකාරේ

දෙස්දිමෝනා - ඔතැලෝ ගේ ‍හිතෙන් ඔය බිල්ලා ස්වර්ගය දුරුකර දමනසේක්වා!

එමලියා - ස්වාමිදූ ආමෙන් .

දෙස්දිමෝනා - මම ගොසින් උන්නෑහේට ‍සම්භවී නුඹ ගැන කථා කරන්නෙමි - කැසියෝ උඹ මෙහි ඇවිද අවිද සිටපන්.

කැසියෝ - ඔබවහන්සේ‍ට ඒ ගැන ස්තුති කරමි.

(දෙස්දිමෝනා සහ එමලියා නික්මයති.)

(බියන්කා පැමිණේ.)



216 ඔතැලෝ

බියන්කා - ආයුබෝවන් කැසියෝ.

කැසියෝ - මොකද ගෙදරින් පිටත්වෙලා ආවේ. කොහොමද මාගේ ප්රි ය බියන්කා - උඹ බලන්ට එන්ට මම හිතාගෙණ උන්නෙමි.

බියන්කා - මමත් උම ඉන්න ගෙදරට යන්ට සිටියෙමි. සතියක් මා බලන්ට නාවේ මන්ද?

කැසියෝ - මට සමාවෙයන්. මගේ හිතේ කරදර රාශීයක් සෑදි එන්ට බැරි වුනා (දෙස්දිමෝනා ලේන්සුව දෙයි)මේ ලේන්සුව වාගේ අත්කඩක් සාදාපන්.

බියන්කා - මේක කොයින්ද. අළුත් මිතුරියෙකුගෙන් ලැබුන හැඩයි.

කැසියෝ 		-	පලයන් පිස්සි. එහෙම ලැබුන එකක් නොවේ. 

බයින්කා - එහෙනම් කොයින්ද?

කැසියෝ - මේක මා නිදාගන්නා මැදුරේ තිබි සම්භවුනා. වැඩේ හොඳ බැවින් උඹට ඒවාගේ එකක් සාදන්ට කිමි. උඹ එක්ක එන්ට බෑ දැන්. මම සේනාපති සම්භවෙන්ට යමි - ආයුබෝවන්.

(නික්මයති.)

(තුන්වෙනි අංකය නිමි.)

4 අංකය

i ජවනිකා - සයිප්රභස් මන්දිරය ඉදිරිපිට

(ඔතැලෝ සහ ඉයාගෝ පැමිණෙති.)

ඉයාගෝ - එහෙම හිතන්නෙහිද?

ඔතැලෝ - එහෙම හිතනවාද කියා අහනවා.

ඉයාගෝ - මොකද රහසේ ඉඹිමද.

ඔතැලෝ - අනාචාර සිඹීමද.



ජෝන් ද සිල්වා 217

ඉයාගෝ - යාළුවා සමග පැයක් දෙකක් ඇදේ ඉඳීම වැරැද්දක් නැද්ද.

ඔතැලෝ - ඇදේ එකට සැතපී ඉඳ වැරැද්දක් නොකෙරේයයි කීම යකා රැවටීමයි.

ඉයාගෝ - මොකවත් නොකලොත් ඔපමණ බරපතල පාපයක් නො වෙයි. මගේ ස්ත්රී්ට ලේන්සුවක් දී තිබුනොත්.

ඔතැලෝ - ඉතින් මොකද?

ඉයාගෝ - ඇයි ස්වාමිනි ලේන්සුව ඇගේවිද- ඈට ඕනෑ පුරුෂයෙකුට ඒක දෙන්ට බැරිද.

ඔතැලෝ - ඇගේ මාන්නයත් දෙන්ට පුළුවන්ද.

ඉයාගෝ - මාන්නය නිතරම පවතින අංගයක් නොවේ - නුමුත් අර ලේන්සුව!

ඔතැලෝ - ඒක මතක නැතිකර ඉන්ට කැමැත්තෙමි. නුමුත් උඹ මතක් කළ බැවින් කපුටා මළකුණට නිතර නිතර එන්නා වාගේ ඒක මගේ සිහිය කරා පැමිණේ.

ඉයාගෝ - ඒක එච්චර කාරීයක්ද.

ඔතැලෝ - ඒක හොඳ නෑ.

ඉයාගෝ - තමුන්නාන්සේට ඔහු වැරැද්දක් කරණවා මම දිටිමියි කීවා නම් තව කොහොම ඇද්ද.

ඔතැලෝ - ඔහු මොකවත් කීවාද?

ඉයාගෝ - එහෙමයි ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - මොකද කීවේ

ඉයාගෝ - ඔහු. මම නොදනිමි.

ඔතැලෝ - මොකද මොකද

ඉයගෝ - බුදිය ගත්තා.


218 ඔතැලෝ


ඔතැලෝ - ඈ සමග!

ජිංපෝටි - ත්රි!තාල්

මගෙ බාරියේ මා එපාවීදෝ මෙහි - මා එපාවීදෝ මෙහි - මගෙ බාරීයේ - මා එපාවීදෝ මෙහි - මා එපාවීදෝ මෙහි - සැතපී සයනේ මා හැරා ගතිද හොරෙන් වාහේ - මා දුන් ලේන්සුවත් දුනි තෑගි ඉන් පැහැදේ - තෑගි ඉන් පැහැදේ.

මගෙ බාරියේ මා එපාවීදෝ මෙහි - මා එපාවීදෝ මෙහි - ඇනලා දමලා ඇගෙ දිවි කරමි අහෝ හානී - කෝපේ ගින්නක් සේ දැවේ අය්යෝ දැන් මෙ ළහි - මගෙ බාරියේ ම එපාවීදෝ මෙහි - මා එපා විදෝ මෙහි. _______________ (මුර්ඡාවි වැටේ)

ඉයාගෝ -මගේ බේත් හරියන්නා- යමක් කිවු තරමින් විශ්වාස කරන මෝඩයෝ

                           මෙසේ උගුලේ අසුවෙති. නොයෙක් නිර්දෝෂ ගෑනු මෙසේ නින්දාවට  
                           පැමි‍ණෙති.කොහොමද ස්වාමිනි.                                                                              

(කැසියෝ පැමිණේ)

කැසියෝ - මොකද මේ.

ඉයාගෝ - ‍මගේ ස්වාමියාට මිමැස්මොරය හැදිලා. මේ දෙවෙනි වතාවයි. ඊයෙත් හැදුනා.

කැසියෝ - බොරු ඇස්දෙක ගාවා තැව්වොත් හොඳයි..

ඉයාගෝ - නෑ කමක් නෑ. දැන් සිහිකරන්ට ගියොත් කටින් පෙන දමනවා ඇති. තමුසේ සිටින්ට එපා. මෙහෙන් යන්ට හොඳා. මුන්නැහේ නැති වෙලාවක කථාකර ගතෑකි.

(කැසියෝ නික්ම යයි.)


කොහොමද ස්වාමිනි හිස තුවාල උනාද.



ජෝන් ද සිල්වා 219


ඔතැලෝ - (නැගිට කථාකරමින්) මොකද උඹ කවටකම් කරන්නේ හිද.

ඉයාගෝ - අනේ නෑ ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - ඌ ඒක කීවාද.

ඉයාගෝ ‍ - තමුන්නාන්සේ හැංගී අපේ කථාව අහගෙණ ඉඳිනු මැනව. කැසියෝ දැන් මෙහි එන්ට පොරොන්දු වී ගියා. ඔහුගේ කථාවෙන් එය විනිශ්චය කරගන්ට පුළුවන් වේ.

(ඔතැලෝ හැංගේ)

දැන් කැසියෝ මෙහි ආවාම ඔහුගේ මනමාලි වන බියැන්කාගේ තොරතුරු මම අසන්නෙමි. කැසියෝ බියැන්කා ගැන කියන කාරණා දෙස්දිමෝනා ගැන කියනවයි කියා ඔතැලෝට සිති යනවා ඇත.

(කැසියෝ පැමිණේ.)

කොහොමද උප සෙනෙවි?

කැසියෝ - උප සෙනෙවිකම ගහලා ගොසින් නොවෙන්නම් දැන් මට දුක.

ඉයාගෝ - දෙස්දිමෝනාගේ මාර්ගයෙන් වැඩ කරපන්. එතකොට හරියි. (හෙමින්) බියන්කාට කරන්ට පුළුවන් එකක් නම් කොපමණ ඉක්මණට ඕ තොමෝ නොකරයිද.

කැසියෝ - අනේ හොඳ ගෑනි.

ඔතැලෝ - (අහකට) බලපන් ඌ හිනාවෙන හැටි.

ඉයාගෝ - මිනිහට ඔපමණ ආදරය ඇති ගෑනියෙක් මම නොදනිමි.

කැසියෝ - ඔව් මට හිතෙනවා ඈ මට බොහොම ආදරෙන් ඉන්නවායයි කියා.

ඔතැලෝ - (අහකට) හොඳයි රෝම වාසියා උඹ දිණුවයි කියා හිතන්නෙහිද.


220 ඔතැලෝ

(බියන්කා පැමිණේ.)

ඉයාගෝ - ඔය එන්නේ බියන්කා.

කැසියෝ - මා යනෙන සෑම තැනම නුඹ මොකට එන්නේහි ද?

පහඩි - දීප්වන්දි.

බියන්කා - මොනවා දෙඩුවා කීපි මා කෙරේහි - මොනවා දෙඩුවා ‍- මෙම ලේන්සුව විලසා මැහුමට මට බෑ - මේක ගත්තේ කොහෙන්ද කියාපන් - මොනවා දෙඩුවා - මෙය දුන්න අගනා හිත බැඳි කරුණා - බෝම පෙන්නා සිටියා සතොස්වී - මොනවා දෙඩුවා. ___________________

කැසියෝ - ඇයි ඇයි මගේ ප්රිබය බියන්කා ඉතින් කොහොමද

ඔතැලෝ - (අහකට) අහෝ ස්වර්ගය! ඒක මගේ ලේන්සුව තමා.

බියැක්කා - (කැසියෝට) අද රෑ කෑමට තමුසේ එනවා නොවෙද.

(නික්මයයි.)

ඉයාගෝ - ඈ පස්සෙන් පලයන්.

කැසියෝ - ඔව් නැත්නම් ඔය යෝදී විථියේ කෑගසා යන්ට පුළුවනි.

(කැසියෝ නික්මයයි.)

ඔතැලෝ - (ඉදිරියට පැමිණේ) ඉයාගෝ ඌ කෙසේ මරමිද.

ඉයාගෝ - උගේ නපුරු දුෂ්ට ක්රිවයා ගැන ඌම හිනාවෙන හැටි දුටුවෙහිද. ලේන්සුවත් දැක්කා නොවෙද.

ඔතැලෝ - ඒක මගේ ලේන්සුවද?

ඉයාගෝ - ඒක තමුන්නාසේගේ ලේන්සුව.

ඔතැලෝ - ඕකා තමසැරයක් මැරුවත් මදි. හොඳ ගෑනි! කදිම ගෑනි! ලක්ෂණ ගෑනි!!!

ඉයාගෝ - ඒක මතක නැති කරණු මැනවි.

ජෝන් ද සිල්වා 221


ඔතැලෝ - මතක්කරන්ට එපා ඔය වදකබාරි. ඒකී මම කෑලිවලට කපන්නෙමි. ඉයාගෝ මට වහටිකක් දියන්.

ඉයාගෝ - වහ දෙන්ට එපා. නිදාගෙන ඉන්නකොට බෙල්ල මිරිකා මරනු මැනවි.

ඔතැලෝ - ඒක හොඳයි. කැසියෝට කුමක්කරමුද!

ඉයාගෝ - ඒක මම බලාගණිමි. අද රෑට ඒ ගැන දැනගන්ට ලැබේ.

(නලවක් පිඹිනවා ඇසේ.)

ඔතැලෝ - මොකද ඒ නලාව.

ඉයාගෝ - වැනිස් නගරයෙන් ආරංචියක් තමා. ලුඩුවිවෝ තමුන්නාන්සේගේ සොඳුර කැටුව එන්නා.

(ලුඩුවිවෝ දෙස්දිමෝනා සහ පිරිසත් පැමිණෙති.)

ලුඩුවිවෝ - ආයුබෝවන් මහතුනි.

ඔතැලෝ - ආයුබෝවන්

ලුඩුවිවෝ - ඩියුක් සහ වැනිස්පුර මන්ත්රි්වරු තමුන්නාන්සේ වැඳ මතක් කරගත් බව දන්වන්ට කීවෝය.

(හසුනක් දෙයි.)

ඔතැලෝ - ඔවුන්ගේ ප්රී තිය හඟවන මෙම ලියුම සිඹිමි.

(ලියුම කියවයි.)

දෙස්දිමෝනා - මගේ හොඳ ලුඩොවිවෝ මස්සිනේ තොරතුරු කොහොමද.

ඉයාගෝ - මහත්මයා සයිප්රොස් දූපතට පැමි‍ණි කරුණ ගැන මට බොහොම සන්තෝෂයි.

ලුඩුවිවෝ - ස්තූති වේවා - කොහොමද උපසෙනෙවි කැසියෝට.

ඉයාගෝ - ඔහු ඉන්නවා.

222 ඔතැලෝ

දෙස්දිමෝනා - මගේ පුරුෂයා සහ කැසියෝ අතරේ භේදයක් සිදුවී තිබේ.

ලුඩුවිවෝ - නුඹ ඒක බේරාදමන්ට ඕනෑ.

ඔතැලෝ - ඒ ගැන සොඳුරට අනුමානයක් නැද්ද.

දෙස්දිමෝනා - ස්වාමිනි!

ඔතැලෝ ‍ - (කියවමින්) මේ ටික නොකර ඉන්ට එපා.

ලුඩුවිවෝ - ඔහු අඩගැසුවේ නෑ ලියුම කියවනවා. ඇත්තටම අපේ ස්වාමි සහ කැසියෝ අතරේ භේදයක් සිඬවෙලාද.

දෙස්දිමෝනා - අනේ බොහොම අවාසනාවන්ත භේදයක්. කැසියෝට මගේ තිබෙන ආදරය නිසා ඒක සංසිඳවා දමන්ට වෙහෙසුනෙමි.

ඔතැලෝ - ගින්දර ගෙන්දගම්.

දෙස්දිමෝනා - මගේ ස්වාමිනි

ඔතැලෝ - මොකද ති නුවණක්කාරීද.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ ඇයි තරහා.

ලුඩුවීවෝ - එකත් එකට අර ලියුමේ කියා ඇති වැනිස්පුරයට ආපහු යන්ටෙයි කියා. කැසියෝ සෙනෙවි ධූරයෙහි වැඩකරන්ට නියමවී ඇත.

දෙස්දිමෝනා - ඊට මම කැමති.

ඔතැලෝ - ඇත්තටම!

දෙස්දිමෝනා - ස්වාමිනි!

ඔතැලෝ - ති පිස්සුවී යනවා දකින්ට කැමැත්තෙමි.

දෙස්දිමෝනා - කොහොමද මිහිරී ඔතැලෝ.

ඔතැලෝ ‍ - පලයන් යකින්නි.


ජෝන් ද සිල්වා 223

(දෙස්දිමෝනාට තලයි)

පිලු - දිප්වන්දි.

දෙස්දිමෝනා - කෝපාග්නි දැල්ලී හදේ - ස්වාමියාටා රිස්සුම් නැති විය මේ මාව අය්යෝ - හයියෙන් තලාපි දොසා නැත මගේ - ඉන්නා කිපී ස්වාමී යමි මින් මම් බේරී. ______________________

(නික්ම යයි.)

ඔතැලෝ - මගේ නිලයට කැසියෝ පත්වෙන්ට! මහත්මයා අද රෑ කෑමට එන්ට ඕනෑ.

(නික්මයයි.)

ලුඩුවිවෝ - මොකද ඉයාගෝ මගේ ස්වාමි ඔතැලෝට මක්වෙලාද.

ඉයාගෝ - එහොම තමා හිත පෙරලිලා!

(නික්මයයි)

ii ජවනිකා - මන්දිරයෙහි ‍ඇතුලේ ශාලාව

(ඔතැලෝ සහ එමලියා පැමිණෙති)

ඔතැලෝ - එහෙනම් උඹ මොකවත් දැක්කේ නෑ.

එමලියා - කවදාවත් අසන්ටවත් ලැබුනේ නෑ. කවදාවත් අනුමාන කරන්ටවත් කරුණු තිබුනේ නෑ.

ඔතැලෝ - ඔව්. කැසියෝ සහ දෙස්දිමෝනාත් එකට ඉන්නවා උඹ දැකලා තිබෙනවා.

එමලියා - නුමුත් වැරැද්දක් නුදුටුමි. දෙදෙනා අතරේ කථාවුනු සෑම වචන මාත්රායක්ම මට ඇසුනේය.

ඔතැලෝ - මොකද ඔවුන් කවදාවත් කණට කරලා කථාකළේ නැද්ද.

එමලියා - ස්වාමිනි කිසිකලක නැත.


224 ඔතැලෝ

ඔතැලෝ - කවදාවත් කථාකරකර සිටින තැනින් කොහෙහරි උඹව පිටත් කර ඇරියේ නැද්ද.

එමලියා - කිසිකලක නැත ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - ඒක පුදුමයි.

එමලියා - ම‍ාගේ ස්වාමිනි ඇගේ අවංක ගතිය ගැන කැමති ඔට්ටුවක් අල්ලමි. මගේ ප්රාසණය ඔට්ටු කරමි. ඔබතුමා ඈ ගැන විරුද්ධ යමක් හිතනවානම් ඒ සිතිවිල්ල දුරුකළ මැනවි. ඉන් ඔබතුමාගේ ළයට හිරිහැර පැමිණේ. යම් කාලකන්නියෙක් මේ දුෂ්ට කල්පනාව ඔබතුමාට පහල කලා නම් ඕහට ස්වර්ග සර්ප සාපයෙන් අච්චු කෙරේවා! මක්නිසාදයත් ඈ අවංක නොවේ නම් පතිවෘතාව රක්ෂා නොකරයි නම් සත්යන වචන නොකියයි නම් කිසි පුද්ගලයෙක් වාසනාවන්ත නොවේ. පිරිසිදු චරිතයක් ඇති භාය්යා තොමෝ එතකොට ඵරුෂ වචන මෙන් කිළුටුවන සේක.

ඔතැලෝ - පලයන් ඈට මෙහාට එන්ට කියාපන් (එමලියා යයි) සෑහෙන තරම එමලියා කියයි. ඒ කෙසේවුවත් හුඟකු කියන්ට බැරි මෝඩ ස්ත්රි යක්ය. දුෂ්ට රහස් යතුරු දමා වසා තිබෙන මැදුරකට සමාන ප්රරයෝගකාර වේසියෙකි. එහෙමත් ඉඳන් දනගසා යාච්ඤා කරයි. ඈ එසේ කරණවා කීප විටක්ම දිටිමි.

(එමලියා දෙස්දිමෝනා සමග පැමිණේ) ‍ දෙස්දිමෝනා - මාගේ ස්වාමිනි ඔබවහන්සේගේ කැමැත්ත කොහොමද?

ඔතැලෝ - මගේ බොලද මෙහාට වරෙන්.

දෙස්දිමෝනා - ඔබවහන්සේගේ කැමැත්ත කොහොමද.

ඔතැලෝ - කෝ නුඹේ ඇස් බලන්ට - මාගේ මූණ බලාපන්.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ මේ භයානක කල්පනාව කුමක්ද?

ඔතැලෝ - (එමලියාට) දාසිය නුඹ වැඩට පලයන් - වරදකාරයන්



ජෝන් ද සිල්වා 225

තනියම ඉන්ට ඇර දොර වසාපන්. කවුරුවත් එනවා නමන් කැහැලා සංඥා කරපන්. නුඹේ රහස! නුඹේ රහස!! අහෝ පලයන්.

(එමලියා නික්මයයි)

දෙස්දිමෝනා - මාගේ දන ඉහපල්ල ඔබවහන්සේගේ කථාවේ අදහස කුමක්ද? වචන මට නොතේරේ නුමුත් එහි කෝපය පෙණේ.

ඔතැලෝ - මන්ද උඹ කවුද.

දෙස්දිමෝනා - ඔබ වහන්සේගේ භාය්යෘහන වය. ඔබවහන්සේගේ සත්ය වූ කීකරු වූ සොඳුරය.

ඔතැලෝ - වරෙන්. දිවුරපන්. මකබාවෙයන්. නැත්නම් දේවදූතියක් මෙන් පෙණීමට සිටින තොපව අල්ලන්ට යකුන් පවා භය වෙනවා ඇත. ඒ නිසා දෙවරක් සාපවේවා. තී අවංක බවට දිවුරපන්.

දෙස්දිමෝනා - සත්තකටම ස්වර්ගය එය හොඳාකාර දනී.

ඔතැලෝ - ඔව්. ස්වර්ගය තී නරකාදිය මෙන් කිළුටු බව දනී.

දෙස්දිමෝනා - මාගේ ස්වාමිනි. ඇයි කාටද කවුරු සමගද කෙසේ කිළුටුවෙම්ද

ඔතැලෝ - අනේ දෙස්දිමෝනා පලයන් පලයන් පලයන්.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ කාලකන්නි දවස - ඔබ වහන්සේ මක්නිසා වැලපෙන්නෙහිද. මාගේ ස්වාමිනි මේ කඳුළුවලට හේතු වූයේ මමද. ඔබවහන්සේ ආපහු යන්ට සලස්වා තිබෙන්නේ මාගේ පියායයි සැක කරණවානම් ඒ ගැන මට දොස් පවරන්ට එපා. මගේ පියා ඔබ වහන්සේට නැතිවුනා ‍නම් ඇයි මටත් ඔහු නැතිවුනා නොවෙද.






226 ඔතැලෝ

ජංගලා - ලාවනි.

ඔතැලෝ - හිංසාද පීඩා මා හිසේ දැන් පුරවාපි දෙය්යෝ - බෑ මට ඉවසා ගන්ටා මේවා - හෘදේ බෝ කැලඹේ - බිඹු පල ලවනින් යුත් දෙස්දිමෝනා වී නිරයක් සේ පව් පිරි - හිංසාද පිඩා මා හිසේ දැන් පුරවාපි දෙය්යෝ - මා හට ගැරහුම් නින්දා වෙන්නා ලෝකේ බෝ විලසින්- හදවත දැවෙමින් කෝපාග්නියෙන් දැන් නෑ සැනසීමක් මේ ළයේ - හිංසාද පීඩා මා හිසේ දැන් පුරවාපී දෙය්යෝ.

                        _________________

දෙස්දිමෝනා - මාගේ උතුම් ස්වාමි මා අවංකබවට ඒත්තුගන්නවා ඇතැයි බලාපොරොත්තු වෙමි.

ඔතැලෝ - ඔව් ඔව් මස් කපන කොලඹුතොටේ ශ්රීවෂ්ම සෘතුවේදි වහලා සිටින මැස්සන් යන්තම් හුලං වදිනකොට‍ කුලප්පු වෙන්නා වාගෙයි. අහෝ ලක්ෂණ මහිරි ති නූපන්නා නම් හිතට මේ දුකක් ඇද්ද.

දෙස්දිමෝනා - අනේ නොදැනුවත්ව මා අතින් කුමණ පාපයක් සිදු විද.

ඔතැලෝ - මේ ලක්ෂණ කඩදාසියේ මේ ඉතා යහපත් පොතේ වේසි යන නාමය ලියන්ට සිදුවුනාද. කුමණ පාපයක් සිදුවිද. අහෝ ප්රයසිද්ධ වෛශ්යාංඩගනා! තිගේ ක්රි යා වචනයෙන් විස්තර කරන්ට ගියොත් මගේ කම්මුලේ වැටෙන රැලි තිගේ පතිවෘතාව දවා අඟුරුකරණවා ඇත. හා කුමණ පාපයක් සුදුවීද? ස්වර්ගය එය නාහේ ළගට නොගණී. චන්ද්රනයා ඊට ඇසිපිය හෙලයි. සම්භවෙන සියල්ලක් සිපාචාරකර වැළඳ ගන්නා හුළඟ තිගේ ක්රි්යාව නො‍ඇසෙන්ට පෘථුවි ගර්භයේ වැඳී නිශ්ශබ්දව සිටී. හා කුමන පාපයක් සිදුවීද තක්කඩි වේසී!

දෙස්දිමෝනා - ස්වර්ගයපල්ල ඔබවහන්සේ මට නිකරුණේ වරද පවරයි.

ඔතැලෝ - තී වේසී නොවෙද.




ජෝන් ද සිල්වා 227

දෙස්දිමෝනා - නෑ කුමක් නිසාදයත් මම ක්රි ස්තියානිකාරියෙකි. මේ ශරීර කූඩුව අන්කිසිවෙකුගේ අකටයුතු ස්පර්ෂයෙන් කිළුටු වෙන්ට නෑර මාගේ ස්වාමියාට පමණක් එය රක්ෂාකර තැබීමෙන් වේසියක් නොවේ නම් මම වේසියක් නොවෙමි.

ඔතැලෝ - මොකද වේසියක් නොවෙයි.

දෙස්දිමෝනා - නෑ මට ගැලවීම තිබේ.

ඔතැලෝ - මේක වෙන්ට පුළුවන්ද.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ ස්වර්ගය අපට කමාවුව මැනව.

ඔතැලෝ - එහෙනම් තිට කරුණාව ලැබේවා. ඔතැලෝ සමග විවාහවුන අර වැනිසියේ කපටි වේසී බවට තොප මම භාරගතිමි.

(එමලියා පැමිණේ. ඈට කියයි.)

නරකාදියේ දොරටුව පාලනය කරන්නාවූද තිගේ කන්තෝරුව සන්තපීතර් ඉදිරීයේ තබාගෙණ ඉන්නාවූද දාසිය - තී තී! ඔව් තී! අපේ වැඩේ කම්මුතුයි. තිගේ මාන්සියට අන්න මුදල් තිබෙනවා. යතුර කරකවාපන් - අපේ දැනුමුතුකම පිළිපැදපන්.

(ඔතැලෝ නික්මයයි)

එමලියා - අහෝ මේ මහතා මක්හිතනවාද? ස්වාමිදූගේ සැපසනීප කොහොමද. යහපත් කුලාංගනා සනීප කොහොමද.

දෙස්දිමෝනා - සැබෑවටම අඩ නින්දෙන් සිටිමි.

එමලියා - යහපත් සාමිදූ මගේ ස්වාමියාට මක්වෙලාද.

දෙස්දිමෝනා - කාටද.

එමලියා - ඇයි සාමීදූ මගේ ස්වාමියාට.

දෙස්දිමෝනා - තිගේ ස්වාමියා කවුද.




228 ඔතැලෝ


එමලියා - මනෝ රම්ය කුලාංගනා ඔබතුමන්ගේ ස්වාමියාය.

දෙස්දිමෝනා - එහෙම කිසිවෙක් මට නැත. එමලියා මා එක්ක කථා කරන්ට එපා. මට වැලපෙන්ට බෑ. කඳුළු මිසක් උත්තරයක් නෑ. අද රෑ මගේ ඇ‍ඳේ මාගේ විවාහ මගුල් ඇඳුම් තබාපන් - සිහියට ගණින්. තිගේ පුරුෂයා මෙහාට කැඳවාපන්.

එමලියා - මේක සැබෑවට අමුතු ස්වභාවයකි.

(නික්මයයි)

කාලිංගඩා - දාදරා

දෙස්දිමෝනා - ප්රේාමයෙන් ස්වාමීට පේවි ඉන්න මගේ දෝෂ සොයා පිස්සු විලාසෙන් - කෝපෙනි මහිමි අනේ බිතකෙරේ - මාගෙ අතේ ‍දෝෂ නැතේ යම් - ප්රේ මෙන් ස්වාමිට - දැන් මට උනේ අන්තරාය ස්වාමි කෝප පාවී - මාගැන සංකා උනත් ස්වාමි ශුඬවන්තියේ කී - වාරේ වාරේ දෝෂ නැති - දෝෂ නැති - කාට මෙය කියම්! _________________

(එමලියා ඉයාගෝ සමග පැමිණේ)

ඉයාගෝ - සාමිදු ඔබවහන්සේගේ ප්රීදතිය කුමක්ද. කාරනා කොහොමද.

දෙස්දිමෝනා - මට කියන්ට බෑ. පොඩි දරුවන්ට උගන්වන අය පහසු ක්ර්මයට කරු‍ණාවෙන් එය කරති. ඔහු එසේ මටත් තරවටු කරන්ට ඇත. මක්නිසාදයත් සැබෑවටම මට්ටු කෙරීම පිලිබඳව මම පොඩි දරුවෙකි.

ඉයාගෝ - කුලාංගනා මොකද කරුණ.

එමලියා - අහෝ ඉයාගෝ මාගේ ස්වාමියා මෑට වේසිය කියා බැණවැදී කොපමණ අපහස කලාද කීවොත් අවංක හෘද ඇති ‍කිසිවෙකුට එය ඉවසන්ට බැරිය.

දෙස්දිමෝනා - ඉයාගෝ එසේ මට කථාකරන්ට වටිනවාද.

ඉයාගෝ - යහපත් සාමිදු ඔහු මක්කීවේද.

ජෝන් ද සිල්වා 229


දෙස්දිමෝනා - ඔය එමලියා දැන් කියාපු ඒවා තමා.

එමලියා - ඔහු වේසිය කීවා. හිගන්නෙක්වත් බීගෙණ තම ස්ත්රි ට ඔහොම කථාකරන්නේ නෑ.

ඉයාගෝ - මන්ද ඔහු එහෙම කථා කළේ.

දෙස්දිමෝනා - ‍මම නොදනිමි. සැබෑවටම මම එබඳු කෙනෙක් නොවෙමි.

ඉයාගෝ - අඬන්ට එපා අඬන්ට එපා. අහෝ විපත.

එමලියා - උතුම් මගුල් ප්ර ස්තාද තම පියාද සියරටද තම මිත්රනයන්ද මාගේ සාමිදූ අත්හැරදමා මේ මගුල කරගත්තේ වේසි කියා ගන්ටද කාටවුනත් අඬන්ට ඔය මදිද.

දෙස්දිමෝනා - ඒක මගේ කාලකන්නිකමකි.

ඉයාගෝ - ඒ ගැන ඔහුට සාපවේවා. මේ රැවටිල්ලට ඔහු කෙසේ අසුවුනේද.

දෙස්දිමෝනා - ස්වර්ගය එය දන්නවා ඇත.

එමලියා - ‍කාලකන්නි තක්කඩියෙක් දියයට ඉඳන් ඔරු පෙරළන හොරෙක් මොකක්ද රක්ෂාවක් ලබාගන්ට මෙම බොරු ගොතා ඔහුට හිතට වද්දවා ඇතුවාට මම කිසිම අනුමානයක් නෑ.

ඉයාගෝ - පලයන් එහෙම කෙනෙක් නෑ. ඒක වෙන්ට බෑ.

දෙස්දිමෝනා - එහෙම කෙණෙක් ඇත්නම් ඕහට ස්වර්ගය සමාවුව මැනව.

එමලියා - නරකාදිය උගේ ඇට අනුභව කෙරේවා. ඔතැලෝ මක්නිසා ඈට වේසි කීවේද. ඈ කවුරු සමග වේසකම් කළාද කොහෙදීද කවදාද කොහොමද එහෙමකරන්ට ඉඩක් තිබුනාද. කවුද තක්කඩියෙක් යොනාගේ සිත දුෂ්යදකර තිබේ. අහෝ ස්වර්ගය එබඳු තක්කඩියන් ලෝකයාට ප්රොකාශකර සියලු අවංක ජනයන් විසින් ඔවුන් නිර්වස්ත්ර‍ කරණු ලැබ මෙම පෘථිවීයේ




230 ඔතැලෝ

නැගෙණහිර පටන් බටහිර දක්වා කසෙන් තලා දඬුවම් පමුණුවන්ට ඉඩදෙන සේක්වා.

ඉයාගෝ - පිටට ඇහෙන්ට කථාකරන්ට එපා.

එමලියා - කවුද උන්ට ගරු කරන්නේ. යොනා සමග හොරබහක් මගේ තිබෙනවායයි නුඹෙ හිතට වැද්දුවේ කදිම මහතා තමා.

ඉයාගෝ - පලයන් මෝඩි.

දෙස්දිමෝනා - යහපත් ඉයාගෝ මාගේ ස්වාමියාගේ සිත යලිත් කෙසේ මම දිනාගණිම්ද - යහපත් මිතුර. ඔහු සම්භවෙන්ට පලයන්. මේ ස්වර්ගාලෝකය පල්ල ඔහු මට නැතිවුනේ කොහොමදැයි නොදනිමි. මෙන්න දනගසමි. ඔහුගේ ප්රේ්මයට පලුදුවන කිසිවක් වචනයෙන් හෝ ක්රි්යාවෙන් මම නොකළෙමි. මගේ මේ නේත්රව මගේ මේ කර්ණ හෝ වෙනයම් ඉන්ද්රිගයක් අන් කිසි ශරීර රූපයකින් පිනී ගියේ නැත. මා දික්කසාදකරදමා දුප්පත් කමට පත්කළත් කිසිකලක ඕහට තිබෙන ප්රේ්මය අඩු‍ නොවේ. ඔහුගේ අකරුණාවෙන් මගේ ජීවිතයට අන්තරා තිබේ. ඒ කෙසේ උවත් මගේ ප්රේ මය කිලුටු නොවේ. මට වේසා නාමය රිස්සුම් නෑ. ඊට මම පිළිකුල් කරමි. දැන් ඔන්න එම වචනය කියමි. මේ ලෝකේ තිබෙන සකල වස්තුව මට ලැබුනත් වේසා නාමයෙන් හඟවන නින්දිත ක්රිසයා නොකරමි. ‍ ඉයාගෝ - කනගාටුනූන මැනවි. ඒක ඔහුගේ ස්වභාවය. රාජකාරිය ගැන කලබොලවෙලා ඔබතුමන්ට සැරකරලා තිබේ.

දෙස්දිමෝනා - වෙන මොකවත් නොවේනම්

ඉයාගෝ - ඒක එහෙම්මයි - මම සහතික කරමි.

(නලා පිඹිනවා ඇසේ)

ඇහුම්කන් දෙනු මැනව. රාත්රිස භෝජනයට නලා පිඹිමෙන් ආරාධනා කෙරේ. ඇතුළට යනු මැනව. නොහඩනු මැනව. සියල්ලක්ම හොඳින් පවතිනවා ඇත. දැන් කොහොමද රුද්රි ගු




ජෝන් ද සිල්වා 231


(දෙස්දිමෝනා සහ එමලියා නික්මයති. රුද්රි ගු පැමිණේ.)

රුද්රිසගු - නුඹ මට හරියට ක්රි යා කරණ හැටියක් මට පෙණෙන්නේ නෑ.

ඉයාගෝ - ඇයි මොකවත් විරුද්ධ වශයෙන් තිබෙනවාද.

රුද්රි-ගු - ඉයාගෝ නුඹ දවසගානේ මට උපා යොදා දෙන්නෙහිය - ඉන් පහසුවක් නොදී බලාපොරොත්තු නොදී කාලේ ගතවන්නේය. වැඩිදුරට මෙය උහුලන්ට මට බැරිය. මෝඩකමින් මෙපමණකල් වින්ද දුක් ඉවසිල්ලෙන් දරන්ට නුඹේ උපායවලින් හැකි බවක් පෙණෙන්ට නැත.

ඉයාගෝ - රුද්රිිගු නුඹ මට ඇහුම්කන් දෙන්නෙහිද.

රුද්රිපගු - සැබෑවටම ඕනෑවටත් වඩා නුඹේ ගුරුකම් මගේ කනේ වැටි තිබේ. නුඹේ ගුරුකම් සහ ක්රිටයාවලුත් අතරේ කිසි සම්බන්ධකමක් නෙපෙණේ.

ඉයාගෝ - නුඹ නිකරුනේ මට දොස් පවරන්නේහිය.

රුද්රිධගු - ඇත්ත මිසක් වෙන මොකවත් නෑ. ම‍ාගේ සේසත නිකරුනේ කම්මුතුවුනා. දෙස්දිමෝනාව දෙන්ට නුඹ මගෙන් ගත්ත වටිනා ආයිත්තම් කැමති කෙනෙකුගේ හිත දිනාගන්ට ඇති. ඕතෝාමෝ ඒවා පිලිගත්තායයි කියා මට සැනසිල්ලක් බලාපොරොත්තුවත් ඇගෙන් ලැබේයයි නුඹ මට කියා ඇත. නුමුත් එසේ කිසිවක් තවම නැත.

ඉයාගෝ - හොඳයි නිකම් පලයන් යෝදයා. බොහොම හොඳයි.

රුද්රි-ගු - බොහොම හොඳයි! නිකම් පලයන්- මිනිහෝ නිකම් මට යන්ට බෑ. ඒක බොහොම හොඳ නෑ. මේ අත පල්ල ඒක බොහොම කැතයි. මට බොහොම කේන්ති යනවා.

ඉයාගෝ - බොහොම හොඳයි.




232 ඔතැලෝ


රුද්රි ගු - ඒක බොහොම හොඳ නැති බව මම නුඹට කියමි. දෙස්දිමෝනාට ඒක දන්වන්නමි. මගේ ආයිත්තම් ඈ මට ආපහු දුන්නොත් ඔය මගුල අත්හැර ඈ කෙරෙහි අනිසි ප්රේ ම බැන්දාට පශ්චාත්තාප වෙන්නෙමි. එහෙම නැත්නම් මෙන්න කැට නුඹෙන් පලිගන්නෙමි.

ඉයාගෝ - ඔව් දැන් කීවේ.

රුද්රිඹගු - ඔව් කරන්ට හිතේ නැති මොකවත් නොකිවෙමි.

ඉයාගෝ - ඇයි මට දැන් පේනවා නුඹ හරි පිරිමියෙක් බව. මෙතැන් පටන් නුඹට ම‍ාගේ සැලකිල්ල උසස්ව පවතිනවා ඇත. අත දියන් රුද්රි‍ගු. නුඹ මට දොස් පැවරුවෙහිය. ඒ කෙසේ බොරුවෙතත් නුඹේ කාරීය ගැන මම සෘජුවම ක්රි්යා කළෙමි.

රුද්රිාගු - එහෙම පෙණෙන්ට නෑ.

ඉයාගෝ - එහෙම පෙණුනේ නැති බව මමත් පිළිගණිමි. නුඹට ඉපදී තිබෙන සැකය කරුණු නැතුව නොවෙයි. නුමුත් රුද්රිිගු නුඹට ධෛය්ය්සැ ය වීර භාවය සහ සිත අරමුනුකර ගැණීම යන මෙම ත්රිනවිධ ගති ඇත්නම් අද රාත්රි යේදී එය පෙන්නාපන්. එසේ පෙන්නා ඊට පසු රාත්රිියේදී දෙස්දිමෝනා සිතසේ වැළඳ ගන්ට නොලැබුනොත් මිත්ර දෝහියෙක් වශයෙන් මාගේ ප්රා ණය හානි කරන්ට උපා යොදපන්.

රුද්රිොගු - හොඳයි. ඒ මොකද ඒක කරන්ට පුළුවන් දෙයක්ද.

ඉයාගෝ - මිත්ර ය ඔතැලෝගේ ඉඩමට කැසියෝ පත්කරන්ට වැනිස් නගරයෙන් ආඥාවක් එවා තිබේ.

රුද්රි්ගු - ඒක ඇත්තක්ද. එහෙමනම් ඔතැලෝ සහ දෙස්දිමෝනා නැවතත් වැනිස්පුරට යනවා ඇත.

ඉයාගෝ - අනේ නෑ. හදිස්සියක්වී මෙහි නැවතුනේ නැත්නම් ඔහු දෙස්දිමෝනාත් අරන් මොරිටේනියාවට යනවා ඇත. නවතින්ට ‍නම් කැසියෝව අහක් කළ යුතුයි.



ජෝන් ද සිල්වා 233

රුද්රි ගු - කොහොමද අහක් කරන්නේ.

ඉයාගෝ - ඇයි ඔතැලෝගේ ඉඩම ගන්ට බැරිවෙන්ට මොල එලියට පනින්ට තඩි ගැසීමයි.

රුද්රි ගු - ඒක මගෙන් කෙරෙන්ට කියනවාද

ඉයාගෝ - ඔව් නුඹට වාසියක් යුක්තියක් කෙරෙන්ට නම් කරපන්. අද රෑ ඔහු වරඟනක් සමග කෑමට යයි. ඔහුට ලැබෙන්ට තිබෙන ගරු නිලය නොදනි. එතනින් පිටත්වී එන වේලාවට මග රැකලා ඉඳ කම්බස් කරපන්. රෑ 12ට පිටත් වෙන්ට සලස්වන්නෙමි. උඹටත් උපකාරයට මම සිටිඤ්ඤා!. අප දෙන්නා අතරේ උන්දෑ කම්මුතු වෙයි. ව‍රෙන්. පුදුම වී ඉන්ට එපා. මා එක්ක යන්ට වරෙන් ඔහුගේ මරණය අවශ්යවයෙන්ම කටයුතු බව මවිසින් පෙන්නා දුනාම එය නුඹම කරන්ට ඕනෑ බව කල්පනා වෙනවා ඇත. දැන් රාත්රිට කෑම වේලාවයි යමු.

රුද්රිපගු - මේ ගැන වැඩිදුරටත් මම පරීක්ෂාකර බලන්නෙමි.

ඉයාගෝ - නුඹ සතුටු වෙනවා ඇත.

(නික්මයති.)

iii ජවනිකා මන්දිරයෙහි තවත්කාමරයත්

(ඔතැලෝ ලුඩුවිවෝ දෙස්දිමෝනා එමලියා සහ ආවතේවකාරයෝ පැමිණෙති.)

ලුඩොවිවෝ - මහතුනි වැඩිදුර මාන්සි නොගන්නා මෙන් උනන්දුකමින් ඉල්ලමි.

ඔතැලෝ - අහෝ මට කමාවෙනු. ඇවිදීමෙන් මට ගුණ ලැබේ.

ලුඩොවිවෝ - ස්වාමිදු සුභ රාත්රිසයක් වේවා! ඔබවහන්සේට ස්තුති කරමි.

දෙස්දිමෝනා - තමුන්නාන්සේ මෙහි පැමුනුනාට ප්රිනතිවෙමි.




234 ඔතැලෝ


ඔතැලෝ - මහත්මයා පයින් යන්නෙහිද? අනේ දෙස්දිමෝනා.

දෙස්දිමෝනා - මගේ ස්වාමිනි!

ඔතැලෝ - ඒ ක්ෂණයකින් ඇඳට පලයන්. ඉක්මනට එන්නෙමි. නුඹේ දාසිය යන්ට ඇරපන්. ඒක කරන්ට බලාගණින්.

දෙස්දිමෝනා - මගේ ස්වාමිනි ඒක බලාගන්නෙමි.

(ඔතැලෝ ලුඩොවිවෝ සහ ආවතේවකාරයෝ නික්ම යති.)

එමලියා - දැන් කොහොමද කාරණා. ඔහු උන්නාට වඩා මෘදු බව පෙණෙන්නා.

දෙස්දිමෝනා - ඉක්මණට එන බව කීවේය. මට ඇඳට යන්ටත් උඹව මෙ‍ෙහන් අරින්ටත් කීවේය.

එමලියා - මාව අරින්ට!

දෙස්දිමෝනා - ඒක උන්නැහේ කී එකයි. ඒ නිසා යහපත් එමලියා මාගේ රාත්රිව ඇඳුම් මටදී පිටත්වී පලයන්. ඔහුට අසතුටු කරන්ට හොඳ නෑ.

එමලියා - ඔහු කවදාවත් තමුන්නාන්සේ නොදිටුවෙහි නම් මම සතුටු වෙන්නෙමි.

දෙස්දිමෝනා - ඊට මම සතුටු නොවෙමි. ඔහු කෙරෙහි බැඳි ප්රේමමය කෙසේදැයි යතහොත් ඔහුගේ මුරණ්ඩුකම් තරවටු කෙරුම් යනාදිය මට මිහිරී බව කියමි.

එමලියා - තමුන්නාන්සේ කී රෙදි ඇ‍ඳේ එලුවෙමි.

දෙස්දිමෝනා - ඔක්කම එකයි. යහපත් පියා! අපේ හිත් කොපමණ මෝඩද. ‍ මම උඹට ඉස්සර වෙලා මැරුණොත් ඔය රෙදිවලින් මා වසාදමන්ට ඉල්ලමි.

එමලියා - එන්න. එන්න. තමුන්නාන්සේ ඕනෑවට වඩා කථා කරණවා.

දෙස්දිමෝනා - මගේ මව්ට බාර්බරා නම් දාසියෙක් සිටියාය. ඕතොමෝ ප්රේලම බැඳ සිටියාය. නුමුත් ඇගේ ප්රේ්මය අත්හැරී


ජෝන් ද සිල්වා 235


ගියේය. ඈට විලෝගස පිළිබඳ සින්දුවක් තිබුනාය. ඒක පුරාණ නුමුත් ඇගේ අදහසක් ඉන් ප්රිකාශ විය. ඒ සින්දුව කියමින් ඕතොමෝ මළාය. අද රෑ එම සින්දුව කියමින් ඕතොමෝ මළාය. අද රෑ එම සින්දුව මගේ හිතෙන් නොයයි. මට හුඟක් වැඩ තිබේ. එක පැත්තකට හිස එල්ලෙන්ට ඇර බාර්බරා වාගේ එම සින්දුව කියන්නෙමි. ඉක්මන් කරපන්.

එමලියා - තමුන්නාන්සේගේ රාත්රින ඇඳුම් ගෙණෙන්ටද.

දෙස්දිමෝනා - නෑ මේ ඇඳුම ගලවාපන්. ලුඩොවිවෝ සුදුසු මිනිහෙකි.

එමලියා - හොඳ ලක්ෂණ පුරුෂයෙකි.

දෙස්දිමෝනා - හොඳට කතා කරණවා.

එමලියා - වැනිසීයේ කුලාංගනාවක් පලස්තීනු දේශයට පා වැස්මක් නැතුව ඔහුගේ පාත තොලෙන් හාදුවන් ලබන්ට පයින් යනවාට සැක නැත.

දෙස්දිමෝනා - (සින්දු කියයි.)

අ ස ර ණ අහනෙක් සිකමෝර් ගස ළඟ සුසුම් ලලා අමු විලෝහසක් ගැ න නොප ම ණ ගි කියමින් පසුවේ අත ගසා ඔළුව දන ඉහේ ගසා ගෙ න ප ව ස න කල ඇගෙ විලාප එවීලස නදදුනි ගං පැන් ළගින් ගලා ය න දෙනෙති න ඇගෙ ලුණු කඳුලු වැටිලා බුරුල් වුනිය තද ගල් සකි අස මැ න

ඉක්මන් කරපන් - ඔහු හනික එයි. විලෝ සින්දුව තමා මගේ මල්කඩ - කිසිවෙක් ඔහුට වරද නොකියාවා - ඔහුගේ අපහස මට රුචිවන්නේය - ඇහුම්කන් දීපන් කවුද තට්ටු කරන්නේ.

එමලියා - ඒ හුළඟය.

දෙස්දිමෝනා - (සින්දු කියයි.)



236 ඔතැලෝ

බැ න් දු මගේ පෙම් බොරු පෙමයයි මා කී කල ඔහු කීවේ මොක දෝ සි න් දු විලෝ ගැන කිය කිය කිය කිය ඉන්නට මෙහෙමට සිදුවි දෝ ල න් දු හුඟක් ගැන සෙනේ ම බැන්දොත් නුඹ නෙක පිරිමින් නොසොයයි දෝ බි න් දු කඳුලු පිරි දෑස කසති මගෙ ඒක දුකට පෙර නිමිත්ත දෝ

එමලියා - හඃ ඒකෙන් මොකවත් හැ‍ඟෙන්නේ නෑ.

දෙස්දිමෝනා‍ - එහෙම කියනවා මා අහලා තිබෙනවා. අහෝ එමලියා මේ පිරිමි ස්ත්රීිවරු තම පුරුෂයන්ට මෙලෙස හිරිහැර කරත්යයි නුඹ හිතන්නේහිද?

එමලියා - සමහරෙක් ඇතුවාට අනුමාන නෑ.

දෙස්දිමෝනා - මුළු ලෝකය උඹට ලැබෙනවයි කීවත් එහෙම ක්රිදයාවක් නුඹ කරන්නෙහිද?

එමලියා - ඇයි මන්ද තමුන්නාන්සේ නොකරන්නෙහිද?

දෙස්දිමෝනා - නෑ මේ ස්වර්ගීක එලියේ නොකරන්නෙමි. නුමුත් කළු වරේ බැරි නෑ.

දෙස්දිමෝනා - එබඳු ක්රි යාවක් තිට මුළු ලොව ලැබෙනවායයි කීවත් කරන්නෙහිද?

එමලියා - ලෝකය කීවාම ඉතා විශාල එකකි. ඔය සුළු වැරැද්දකට ලෝකය විශාල තෑග්ගකි.

දෙස්දිමෝනා - සත්තකටම එසේ තී නොකරයි කියා මම විශ්වාස කරමි.

එමලියා - සත්තකටම එසේ කළයුතුයි කියා මට හිතෙනවා. කරලා නොකළ ලෙස ක්රිගයා කටයුතුයි. එහෙම ක්රි යාවක් ඔය මුද්දකට හාල් සේරුවකට ගවුමකට හැට්ටෙකට තොප්පියකට හෝ වෙන සුළු තෑග්ගකට නොකරන් නෙමි කරණවානම් මුළුලොව ලබන්ට බලාගෙනයි.



ජෝන් ද සිල්වා 237


තම පුරුෂයා ර‍ෙජක් කරවන්ට කප්පා නොකන්නේ මොන ස්ත්රිුයක්ද- ශුඬ ගිනිස්ථානය ඊට ඔට්ටුකර ක්රි යා කරන්නෙමි.

දෙස්දිමෝනා - එබඳු නින්දිත ගඳගහන ක්රිායාවන් ලෝකය ලැබෙනවයි කීවත් මා කළොත් මට සාපවේවා!

එමලියා - ඇයි ඒ වැරැද්ද ලෝකේ ඇතුළේ පවතින එකක් නොවෙද? තමුන්නාන්සේගේ ක්රිියාවට ලෝකේ තෑග්ගක් මෙන් ලැබුනාම තමුන්නාන්සේට අයිති ලෝකෙහි තිබෙන එම වැරැද්ද ඉක්මණට නිවැරැද්ද කරගන්ට පුළුවන්කම තිබෙනවා නොවේද?

දෙස්දිමෝනා - එබඳු ගෑනියෙක් ඇතැයි කියා මම විශ්වාස නොකරමි.

එමලියා -

මො ක ද නැත්තේ උන් දුසින් ගණන් ඇ ත ලො ව ද ඔට්ටුකළ උන්ගෙන් පිරි ඇ ත ව ර ද සැමිගෙ අත තම අඹු වැටුනො ත අ පි ද තබමු අප දන පර උකුල ත

මෙ අ ප පිරිමි සැකකරනෙක නොහොබි න ස රු ප කියා ගුටිබැට දෙති බැණ බැ න වි ලො ප ලියන්ගේ නිදහස මෙලෙසි න ත මො ප මකාලති පිරිමිහු නුනුව න

අ ප ට ටිකක් සංසුම් ගති තිබුන ත් හොඳ ට ගන්ට පලි එයි තද කෝපෙ ත් හි ත ට ගන්ට පිරිමින් වටි මෙටික ත් උ න් ට වගේ අපටත් ඇත සිහිය ත්

න ය න ගහණ ඇත උන්ටත් එකලෙ ස සොඳි න දැනෙයි මිහිරෙද ඇඹුලේ ර ස අ හ න දමා පරඹුන් සෙවූ එපුරු ස ක ර න එදෙය සෙල්ලමටද ලොකු ස




238 ඔතැලෝ


එ හෙ ම කියා හිතෙනවා මටත් අ ස අ රු ම පෙමින් ඉපදෙයි එය හද කු ස ක රු ම ‍කමට සිදුවෙයි ලොව මෙම දෙ ස උ රු ම වෙලා ඇත සහජෙන් මෙම ලො ස

උ න් ට වගේ එතකොට අගනුන්ට ත් වෙ න් ට එදොස කිසි බැරිකම නොමැත ත් දෙ න් ට බැටේ සිටිනා මෙම පිරිමි ත් ග න් ට හොඳා සිහියට තම වරද ත්

දෙස්දිමෝනා - එබඳු පුරුද්දක් මට නම් නොවේවා. නරකින් නරකක් අහුලා ගන්නවා වෙනුවට නරකින් ගුරුකම් ලබා හොඳ වෙන්ට ක්රිවයාකළ යුතුයි. ආයුබෝවන්! ආයුබෝවන්!

(නික්මයති)

5 අංකය

i ජවනිකා - සයිප්රොස් දිවයින - විථියක්

(රුද්රිනගු ඉයාගෝ පැමිණෙති)

ඉයාගෝ - මේ ගොඩට මුවාවෙලා මෙහි නැවතී සිටපන්. ඔහු කෙලින්ම මෙහාට එනවා ඇති. නුඹේ හොඳ කඩුව සූදානම් කරගෙණ තබා ගණින්. භය වෙන්ට එපා. ඉක්මන් කරපන් ඉක්මන් කරපන් - නුඹෙ වැලමිට ලඟ මම සිටින්නෙමි. මේ වැඩෙන් එක්කෝ හැදෙයි නැත්නම් වැටෙයි. ඒකදැනගෙණ තදින් හිත අරමුණු කරගණින්.

රුද්රි ගු - මා ළඟින් සිටපන් මට වරදින්ට පුළුවනි.

ඉයාගෝ - ඔන්න ළඟින්ම ඉඳිමි. නිර්භීතව නුඹේ ස්ථානයේ සිටපන්

(ටිකක් ඈතට යයි)

රුද්රිකගු - මේ ක්රි යාව කරන්ට මට උනන්දුකමක් නැති නමුත් සෑහෙන කරුණු ඔහු මට කියා දුන්නේය. මිනිහෙක් පමණක් නැතිවෙයි - මගේ කඩුව ඉදිරියට දැම්මාම ඔහු මැරෙයි.


ජෝන් ද සිල්වා 239


ඉයාගෝ - (අහකට) මේ තරුණ හාදයාට මම කල්පනාව ඉපැද්දුවෙමි. ඔහු කෝප වන්නේය. ඔහු කැසියෝව මැරුවත් කැසියෝ ඔහුව මැරුවත් එහෙම නැතුව දෙදෙනා එකිනෙකාගේ අතින් මැරුම්කෑ‍වත් මාගේ සෙල්ලම කොයි අතිනුත් ඉෂ්ටවන්නේය. රුද්රිමගු ඉඳින් - දෙස්දිමෝනාට තෑගි වශයෙන් දෙනවයි කියා ඔහුගෙන් මවිසින් ලබාගත් රත්රන් සහ ආයිත්තම් හේතෙම මාගෙන් ඉල්ලයි. ඒක එහෙම නොවීය යුතුයි. කැසියෝ ජීවත්ව සිටියොත් දිනෙන් දින ඔහුගේ ජීවිතය ලක්ෂණ වී මම අරූප වන්නෙමි. ඒ ඇරත් යොනා මාගේ රහස් ඔහුට දන්නවා ඇත. එසේ වූ කල මට බොහෝ අන්තරා පැමිණේ. නෑ ඔහු මැරෙන්ට ඕනෑ. ඒක එසේම වේවා - ඔහු එනවා ඇසෙන්නා.

                        (කැසියෝ පැමිණේ) 

රුද්රි ගු - ඔහුගේ ගමන මම දනිමි. ඔහු තමා තක්කඩියා. තෝ තක්කඩියා නසීන්නෙහිය.

(ඉස්සරහට පැන කැසියෝට කඩුවෙන් අනී.)

කැසියෝ - සත්තකටම ඒ පහර මගේ හතුරාගෙන්ය. නුමුත් මගේ කාබය ‍ තොප දන්නවාටත් වඩා හොඳ එකකි. ඉතින් තොපේ කබාය කොහොම එකක්දැයි බලන්නෙමි.

(කඩුව ඇද රුද්රි්ගුට අනී.)

රුද්රිුගු - අහෝ මා මැරුවේය.

(ඉයාගෝ ඉස්සරහට පැන කැසියෝගේ කකුල පිටිපස්සෙන් කපා පලායයි.)

කැසියෝ - සදාකාලෙටම මා කොරෙක්කර දැමුවේය. අහෝ උපකාරයක් නැද්ද ඉලව්වේ ඉලව්වේ!

(ඔතැලෝ ඈතින් පැමිණේ)

ඔතැලෝ - කැසියෝගේ කටහඬයි. ඉයාගෝගේ පොරොන්දුව ඉෂ්ට කෙරේ.



240 ඔතැලෝ

රුද්රිැගු - අහෝ මගේ තක්කඩිකම.

ඔතැලෝ - ඒක එහෙමමයි.

කැසියෝ - අනේ උදව්වක් නැද්ද? කෝ එලියක්. කෝ සල්ල වෙදෙක්?

ඔතැලෝ - ඒ ඔහු තමා. අහෝ නිර්භීත ඉයාගෝ. අවංක සාධාරණ ඉයාගෝ. තොප මිත්රකයාට කළ වැරැද්ද ගැන උතුම් අනුකම්පාවක් තොපට ඇත. තෝ මට උපදෙස් දෙන්නෙහිය. මගෙන් උපකාර ලත් මගේ රම්බරිය මරුමුවේ සිටින්නීය. ටාරංගනා මම එන්නෙමි. තිගේ නේත්රස මගේ හෘදයේ සිත් ඇඵම් කරණ අංගයක් මකා දැමුවෝය. තිගේ ඇඳ රාගයෙන් කිළුටුවී රාගයාගේ රුධිරයෙන් පැල්ලම් ගැසෙනවා ඇත.

(නික්මයයි)

(ලුඩොවිවෝ සහ ග්රෙ සියානෝ ඈතින් පැමිණෙති.)

කැසියෝ - අහෝ මොකද මුරකාරයෝ නැද්ද? මා අරන්යන්නේ නැද්ද? මිනිමරණවෝ! මිනිමරණවෝ!

ග්රෙමසියානෝ - මොකක්ද හදිස්සි අනතුරක්. දුඃඛිත හඬකි.

කැසියෝ - අනේ උදව්වක් නැද්ද?

ලුඩොවිවෝ - ඇහුම්කන්දීපන්

රුද්රිවගු - අහෝ කාලකන්නි තක්කඩියා.

ලුඩොවිවෝ - දෙන්නෙක්ද තුන්දෙනෙක්ද කෙඳිරිගාති. කළුවර රාත්රිඬයකි. මේවා බොරු දහවෙන්ට පුළුවනි. තව උදව් නැතුව එය හඬන සමීපයට යන්ට හොඳනෑ.

රුද්රි ගු - කවුරුවත් නැද්ද? මම ලේ ගලා මෙසේ නසිම්ද?

ලුඩොවිවෝ - ඇහුම්කන් දීපන්

ග්රෙවසියානෝ - ආවුදයක් සහ එලියක් ඇතුව කමිසේ පිටින් මෙන්න එකෙක් එනවා.


ජෝන් ද සිල්වා 241

(ඉයාගෝ එලියක් අරන් දෙවනුත් පැමිණේ)

ඉයාගෝ - ඒ කව්ද. මිනිමරනවෝ කියා කෑගසන්නේ කවුද?

ලුඩොවිවෝ - අපි නොදිනමු.

ඉයාගෝ - නුඹලාට මරහැඬුම තියා කෑගසනවා ඇහුනේ නැද්ද?

කැසියෝ - මෙතන මෙතන! ස්වර්ගය වෙනු‍වට මට උදව් කරපල්ලා.

ඉයාගෝ - මක්වෙලාද.

ග්රෙෝසියානෝ - ‍මට හිතෙනවා මේ ඔතැලෝගේ කොඩිකාරයයි කියා.

ලුඩොවිවෝ - එයාතමා. ඉතා නිර්භීත අයෙකි.

ඉයාගෝ - මොකද නුඹ මෙහි බොහෝ දුකකින් කෑගසා හඬන්නේ.

කැසියෝ - ඉයාගෝද? අනේ කවුද තක්කඩි වගයක් මට ගසා කොල්ල කෑවෝය. මට උදව්වෙනු.

ඉයාගෝ - අනේ උපසෙනෙවි මේක කලේ කුමන තක්කඩියන්ද

කැසියෝ - මට හිතෙනවා උන්ගෙන් එකෙක් මේ ‍අසල යන්ට බැරුව ඉන්නවයි කියා.

ඉයාගෝ - අහෝ ද්රෝ හිකම් කරණ තක්කඩි (ලුඩොවිවෝට සහ ග්රෙෝසියානෝට කියය.) තමුන්නාන්සේලා ඔහෙද? මෙහාට ඇවිත් උදව්වෙනු මැනව.

රුද්රිතගු - අනේ මෙහි මට උදව්වෙනු

කැසියෝ - උන්ගෙන් එකෙක් තමා ඒ.

ඉයාගෝ - අහෝ මිනිමරණ චාලා. අහෝ තක්කඩියා.

(රුද්රිදගුට කඩුවෙන් අනී.)

රුද්රිදගු - හේ සාපලත් ඉයාගෝ - හේ කරුණාවක් නැති බල්ලා ‍අනේ! අනේ!! අනේ!!

242 ඔතැලෝ

ඉයාගෝ - මා කළුවරේ මරන්ට. මේ නපුරු හොරු කෝ. මේ නගරේ කොපමණ නිසොල්මන්ව තිබේද. අනේ මිනිමැරුම් තමුන්නාන්සේලා කොයි අතටද? හොඳටද නරකටද.

ලුඩොවිවෝ - නුඹට ඔප්පුවෙන හැටියට අපට ප්රංුශසා කරපන්.

ඉයාගෝ - සිඤ්ඤෝර් ලුඩොවිවෝද?

ලුඩොවිවෝ - එහෙයි මහත්මයානෙනි.

ඉයාගෝ - තමුන්නාන්සේලාගේ අනුකම්පාව ඉල්ලමි. මෙහි තක්කඩි වගයක් කැසියෝට තුවාලකර තිබේ.

ග්රේසියානෝ - කැසියෝ!

ඉයාගෝ - කොහොමද සහෝදරයා

කැසියෝ - මගේ කකුල දෙකට කපා තිබේ.

ඉයාගෝ - ස්වර්ගය! එහෙම එකක් නොවේවා. මහතුනි එලිය කරණු. මගේ කමිසෙන් ඒක බඳිමි.

(බියැන්කා පැමිණේ.)

බියැක්කා - මොකද අනේ කවුද කෑගැසුවේ.

ඉයාගෝ - කවුද ගෑගැසුවේ.

බියැක්කා - අනේ මගේ කරුණාවන්ත කැ‍සියෝ. මගේ මිහිරි කැසියෝ. අනේ කැසියෝ!! කැසියෝ!! කැසියෝ!!

ඉයාගෝ - අහෝ ප්ර සිද්ධ වේසි! කැසියෝ තමුන්නාන්සේට මේ අනතුරු කළේ කවුදකියා අනුමානටවත් හිතෙනවාද.

කැසියෝ - නෑ.

ග්රෙයසි‍යානෝ - ඔහොම ඉන්නවා දකින්ට මට කණගාටුයි. මම තමුන්නාන්සේ සොයා ගියෙමි.

ඉයාගෝ - මට කකුල බඳින පටියක් දෙණු මැනවි. මෙතනින් මුන්නැහේට පහසුවෙන් ගෙණයන්ට පුටුවක් අනේ නැද්ද.

ජෝන් ද සිල්වා 243


බියැන්කා - අනේ ඔහුට සිහිය නැතුව යනවා. අනේ කැසියෝ! කැසියෝ!! කැසියෝ!!

ඉයාගෝ - මහතුනි මේ අන්තරාව කෙරීමට මේ පල්ලරි පංගුකාරියෙක් යයි මට හිතෙනවා. යහපත් කැසියෝ ටිකක් ඉවසමු. වරෙල්ලා වරෙල්ලා ටිකකට එලියක් දියල්ලා. මේ මූණ දන්නවාද නැද්ද. අහෝ මාගේ මිත්රයයා! මාගේ කරුණාවන්ත එක ‍රටේ උපන් රුද්රි ගු! නෑ ඔව්. සත්තයි. අනේ දෙය්යනේ රුද්රිදගු

ග්රෙරසියානෝ - මොකද වැනිසියේ.

ඉයාගෝ - එහෙයි මහත්මයෝ. තමුන්නාන්සේ ඔහුව දන්නෙහිද.

ග්රෙෝසියාගෝ - දන්නවාද කියා අහනවා! ඔව්.

ඉයාගෝ - සිඤ්ඤොර් ග්රේසියානෝ - මට කමාමුව මැනව. මේ ලේ වැගුරුණ හදිස්සි අන්තරා නිසා තමුන්නාන්සේලාට සලකන්ට බැරි උනාට කමාවෙනු මැනව.

ග්රේසියානෝ - නුඹ මෙහි ඉන්නවා දකින්ට සතුටුවෙමි.

ඉයාගෝ - කැසියෝ දැන් කොහොමද අනේ පුටුවක්! පුටුවක්!!

ග්රෙෝසියානෝ - රුද්රි ගු!

ඉයාගෝ - ඔහු. ඒ ඔහු තමා අනේ ඒක හොඳට කීවා. පුටුව. (පුටුවක් ගෙණෙයි) මෙතනින් ප්රහවේසම් ඇතුව යහපත් මිනිසුන් කීපදෙනෙක් ඔහුව උස්සාගෙන අරන් පලයල්ලා. සේනාධිපතිගේ සල්ල වෙදා මම ගොසින් කැන්දාගෙන එමි. (බියැක්කාට) ස්ත්රි්ය නුඹේ වැඩේ ඉතුරුකර ගනින්. මෙහි ඇනුම්කා සිටින කැසියෝ මාගේ කරුණාවන්ත මිත්රුයාය. නුඹලා අතරේ මොන ක්රෝෝධයක් තිබුනාද?

කැසියෝ - මේ ලෝකේ එහෙම එකක් තිබුනේ නැත. මිනිහා කවුද කියාවත් මම නොදනිමි.




244 ඔතැලෝ


ඉයාගෝ - (බියැන්කාට) මොකද නුඹ සුදුමැලිවෙලා ඉන්නේ. අනේ ඔහුව ඔය එලියේ ඉන්ට නෑර ඔතැනින් අරන්පලයල්ලා. යහපත් මහතුනි හිටපල්ලා. ස්ත්රි ය නුඹ සුදුමැලි වෙලා.

(කැසියෝ සහ රුද්රි.ගු ගෙණියනු ලබත්)

ඇගේ ඇගේ තිබෙන සුදුමැලිපාට මහතුනි තමුන්නාන්සේලාට පෙණෙනවාද. ඔව් තව ටිකක් ඔරවලා බැලුවොත් ඒ ගැන වැඩිදුරටත් අහන්ට ලැබෙයි. ඈට හොඳට පරීක්ෂාකර බලනු මැනවි. මෑව බලාගන්ට ඉල්ලමි. මහතුනි තමුන්නාන්සේලාට පෙණෙනවාද දිව කථා නොකරතත් වැරදි සහිත ස්වභාව කථාකරණ හැටි.

(එමලියා පැමිණේ)

එමලියා - මොකද මේ. මොකද මාගේ පුරුෂයා.

ඉයාගෝ - රුද්රිේගු සහ තවත් පැනලා ගියා කීපදෙනෙක් කළුවරේ හැංගිලා ඉඳ කැසියෝට අඬන්තේට්ටම් කර තිබේ. ඔහු මැරෙන්ට ලඟයි. රුද්රි ගු මළා!

එමලියා - අනේ යහපත් මහත්තැන්. අනේ යහපත් කැසියෝ.

ඉයාගෝ - මේක වේසකමේ විපාක තමා. එමලියා අද රෑ කැසියෝ ‍රාත්රිේ කෑම වැළදුවේ කොහෙදැයි කියා ගොසින් විහාඟකරපන්. මොකද ඊට නුඹ හිස හොල්ලන්නේ.

බියැන්කා - මගේ ගෙදර රෑ කෑම ඔහු කෑවේය. නුමුත් මම ඒ නිසා හිස නොසොල්වමි.

ඉයාගෝ - අනේ ඔහු එසේ කළේද. මා සමග යන්ට තීට අණකරමි.

එමලියා - චී චී පල්ලරීය.

බියැන්කා - ‍මම පල්ලරියක්. නොවෙමි. මට බණින නුඹේ වාගේම මගේ ජීවිතය අවංකව තිබේ.

එමලියා - මා වාගේ! පුඃ පලයන් යන්ඩ.


ජෝන් ද සිල්වා 245

ඉයාගෝ - කරුනාවන්ත මහතුනි. අසරණ කැසියෝට අපි ගොසින් සාත්තු කරමු. වරෙන් ස්ත්රිතය නුඹට අමුතු කථාන්තරයක් කියන්ට වෙයි. එමලියා විගස දුවලා මාගේ ස්වාමියාට සහ ස්වාමිදුවටත් මේ සිදුකාරිය දන්වාපන්. විගස පලයන්(අහකට) අද රෑ තමා එක්කෝ මම හැදෙන්නේ නැත්නම් කම්මුතුවටම නැතිවෙන්නේ.

(නික්මයති)

ii ජවනිකා - මන්දිරයේ නිදාගන්න කාමරයක්.

(දෙස්දිමෝනා ඇඳක නිදා සිටි - එලියක් පත්තුවෙයි. ඔතැලෝ පැමිණේ)

ඔතැලෝ -

කා රි ය කී එක කාරියකී මගෙ ආත්මය අසමැන තාර කා කා රි ය මේ තොපහට නොකියමි එය කාරිය කී නැත කිසිම සැ කා කා රි ය එහෙමට තිබුණත් මම ඇගෙ ලේ නොහලමි කිසියම් කල කා බා රි ය හිම මෙන් ‍සුදුහම කැලලක් නොකරමි ඔබ කිරිගරුඬයෙ කා

අන් මිනිසුන් පාවා නොගැණීමට මැරෙන්ට ඕනෑ මෙ වරඟ නා

පත්තු වෙනා මෙම එලිය නිවව් දිලි

                                               මෙහෙකරු පහන නි මා විසි                          නා

මෙතොප නිවා දැමුවොත් නැවතත් එම එළිය තොපට දෙතහැකි සොඳි නා එහෙම බැරිය මගෙ සොඳුර නිවපුතල එලිය තවත් ඕහට නොයෙ නා







246 ඔතැලෝ

රෝස කුසුම තිගෙ කැඩුවොත් කෙලෙසක ඊට දෙමිද පණ මගෙ දිගැ සී ඒක විගස වේලීයනවා ඇත ගහේ තිබෙද්දී ඉඹුම නි සී

                                  (ඔතැලෝ දෙස්දිමෝනා සිඹී)

නීතිය පෙලඹෙනවා කග කැඩුමට මෑගෙ සුවඳ හුස්මට වි රි සී එකක් තවත් දෙමි මරමි මේ තොප මැරුණට පසු පෙම් කරණෙමි දිගැ සි අන්තිම හාදුව දෙන්නෙමි මියුලැස ඉරනම් හාදුව මිහිරි ත මා අඬන්ට දැන් මට සිදුවුනි දෙනෙතින් වැගිරෙණ කඳුළුද කුරීරු ත මා දෙව්ලොව ඉපදුන දුකකි මේක බැට දෙයි ඒකට තම කරණ පෙ මා පිබිදෙයි දැන් මගෙ කොමල සොඳුර රුඳු මරුවට ගොදුරෙකි නොවම ප මා

දෙස්දිස්මෝනා - ඒ කවුද? ඔතැලෝද.

ඔතැලෝ - ඔව් දෙස්දිමෝනා.

දෙස්දිමෝනා - මගේ ස්වාමිනි ඇඳට එනවාද.

ඔතැලෝ - දෙස්දිමෝනා අද රෑ යාච්ඥා කළෙහිඳ.

දෙස්දිමෝනා - එහෙයි ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - ස්වර්ගයටත් සුසිරිතටත් විරුද්ධවූ වැරැද්දක් ගැන නුඹට දැන් කල්පනාවෙනවා නම් කෙලින්ම ඊට කමාව ඉල්ලාගණින්.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ ස්වාමිනි එයින් කුමක් හඟවන්නෙහිද.

ඔතැලෝ - ඉතින් ඒක කරපන්. තොටින් කම්මුතුකරපන්. මේ ළඟින් එතකල් මම ඇවිදින්නෙමි. සුදානම් නැති ආත්මය මම නොමරන්නෙමි. ජොන් ද සිල්වා 247


දෙස්දිමෝනා - ඔබවහන්සේ මිනීමැරුම් ගැන කථාකරන්නෙහිද.

ඔතැලෝ - ඔව් මම කථා කරමි.

දෙස්දිමෝනා - එහෙනම් ස්වර්ගය මට අනුකම්පා කෙරේවා

ඔතැලෝ - මාගේ හෘදයෙන්ම ආමෙන්.

දෙස්දිමෝනා - ඔබවහන්සේ එහෙම කියනවා නම් මා නොමරයි කියා බ‍ලාපො‍රොත්තුවෙමි.

ඔතැලෝ - හුම්!

දෙස්දිමෝනා - ඔබවහන්සේට මම භයයි. ඔබවහන්සේගේ ඇස් පෙරළෙන හැටි පෙණුනාම භය උපදී. වැරැද්දක් නැති මම මක්නිසා භයවෙමිදැයි නොදනිමි.

ඔතැලෝ - තිගේ පව්ගැන කල්පනා කරපන්.

දෙස්දිමෝනා - ඒමා ඔබවහන්සේ කෙරෙහි තබනලද ප්රේමමයයි.

ඔතැලෝ - ඔව් ඒ නිසා තී නසින්නෙහිය.

දෙස්දිමෝනා - ප්රේඒමවුනාව කරණ මරණය ස්වභාධර්මයට විරුද්ධයි. අහෝ ඔබවහන්සේගේ පාත තොල විකාගන්නේ මන්ද? ඔබ වහන්සේගේ සකල ශරීරය දුෂ්ට සිතිවිල්ලකින් චංචල වන්නේය. මේවා පූර්වනිමිති. ඒ කෙසේ වෙතත් මා ගැනයි කියා බලාපොරොත්තු නොවෙමි.

ඔතැලෝ - සමාදානය නිශ්ශබ්ද වෙයන්.

දෙස්දිමෝනා - එසේ සිටිමි. මොකද මේ?

ඔතැලෝ - මා ආශාවෙන් සිටි අර ලේන්සුව තී කැසියෝට දුන්නහිද?

දෙස්දිමෝනා - නෑ මාගේ ප්රාේණය ආත්මය පල්ල. ඔහුට ගෙන්වා අසන්න.

ඔතැලෝ - මිහිරි ආත්මය. බොරු නොකියන්ට ප්ර්වේසම් වෙයන්. ප්රලවේසම් වෙයන්. ප්රආවේසම් වෙයන්. තී දැන් මරණ සයනේ සිටින්නේහිය. 248 ඔතැලෝ

දෙස්දිමෝනා - හා මැරෙන්ට දැන්ම නොවේ.

ඔතැලෝ - ඔබ දැන්ම තමා. ඒ නිසා තිගේ පව් නොහංගා කියනු. මක්නිසාදයත් දිවුරුම් පිට එක එක පාපය නැතෙයි කියා තී කීවත් එයින් මාගේ පපුවේ වේගයවූ සිතිවිල්ල අහක්කරන්ටවත් මිරිකා ලන්ටවත් නුපුළුවන්වේ. තී මැරෙන්ට ඕනෑය.

දෙස්දිමෝනා - එහෙනම් ස්වාමිනි මට කරුණාකරණ සේක්වා.

ඔතැලෝ - මම ආමෙන් කියමි.

දෙස්දිමෝනා - ඔබවහන්සේ කරුණාකරණ සේක්ද. ජීවිතයේදී ඔබ වහන්සේට කෝප උපදින කිසියම් ක්රිනයාවක් නොකෙළෙමි. කැසියෝට කිසි කලක ප්රේිම නොකෙළෙමි. ප්රේ.මයක් තිබුනා නම් දෙවිහාමුදුරුවන් ඉදිරියේ වලංගුවෙන ප්රේ මයකි. කිසිකලක ඔහුට තෑග්ගක් නුදුන්නෙමි.

ඔතැලෝ - ස්වර්ගය පල්ල. ඔහුගේ අතේ මගේ ලේන්සුව තිබෙනවා දිටිමි. අහෝ බොරු කියන ස්ත්රි ය මගේ හෘදයට තී ගල් ගසන්නේහිය. පූජාවක් කෙරීමට අදහස්කර සිටින මට දැන් මිනිමරන්ට තී සලස්සන්නේහිය. මම ලේන්සුව දිටිමි.

දෙස්දිමෝනා - එහෙනම් ඒක ඔහු අහුලා ගන්ට ඇති. කවදාවත් මම ඒක නුදුන්නෙමි. මෙහාට ඔහු කැඳවනු මැනව. ඇත්තක් කියන්ට ඔහුට ප්රමස්තාවක් පමුණුවනු මැනව.

ඔතැලෝ - ඔහු කියා තිබෙනවා.

දෙස්දිමෝනා - මොකද මාගේ ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - ඔහු නුඹව පාවිච්චි කළයි කියා.

දෙස්දිමෝනා - කොහොමද නොනිසි අන්දමටද

ඔතැලෝ - ඔව්.

දෙස්දිමෝනා - ඔහු එහෙම නොකියන්නේය.



ජෝන් ද සිල්වා 249

ඔතැලෝ - නෑ ඔහුගේ කට වැහිලා. අවංක ඉයාගෝ ඒ ගැන අණ ලබා සිටියා.

දෙස්දිමෝනා - අනේ මාගේ භය එය තෝරා දෙන්නේය. මොකද ඔහු මැරිලාද.

ඔතැලෝ - උගේ කෙස් ගණනට ඌට ප්රායණ තිබුනා නම් මගේ පලියට ඒ ලියල්ලක්ම ගොදුරු වන්නේය. මම ද කම්මුතුයි.

දෙස්දිමෝනා - අහෝ ඔහුව පාවා දී තිබේ. මමද කම්මුතුයි.

ඔතැලෝ - පලයන් පල්ලරීය. මා ඉදිරියේ ඌ වෙනුවට වැලපෙන් නෙහිද.

දෙස්දිමෝනා - අනේ ස්වාමිනි මා නොමරා රට නංවනු.

ඔතැලෝ - වැටියන් පල්ලරී.

දෙස්දිමෝනා - හෙට මා මරන්න. අද රෑ ඉන්ට අරින්න.

ඔතැලෝ - බලාගණින් උඹ දැඟලුවොත්

දෙස්දිමෝනා - පෑ භාගයක් පමණක් කල්දෙන්න.

ඔතැලෝ - වැඩේ කෙරෙයි. නැවතිල්ලක් නෑ.

දෙස්දිමෝනා - ඒක යාච්ඤාවක් කරණකල් නවතින්න.

ඔතැලෝ - කල් නෑ. ඒක ප්රනමාදයි.

(බෙල්ල මිරිකා මරයි.)

එමලියා - (ඇතුළේ ඉඳන්) මගේ ස්වාමි මගේ ස්වාමි මොකද අයියෝ ‍මගේ ස්වාමි! මගේ ස්වාමි!!

ඔතැලෝ - මේ මොකද ඝොෂාව. මැරිලා නැද්ද. තවම හරියට මැරිලා නැද්ද. ක්රෑඝරවූ මම තවම අනුකම්පාවෙන් යුතුවම්භ. වේදනාවෙන් හුඟක්වෙලා තී ඉන්නවාට මම අකමැතියි. එහෙමයි! එහෙමයි!!



250 ඔතැලෝ

එමලියා - (ඇතුලේ ඉඳන්) අනේ මොකද මගේ ස්වාමි! මගේ ස්වාමි!!

ඔතැලෝ - කවුද ඒ.

එමලියා - (ඇතුලේ ඉඳන්) අනේ ‍යහපත් මගේ ස්වාමි වචනයක් කථාකරන්ට මට අවසරද.

ඔතැලෝ - ඔව් එමලියාවද. ටිකින් ඕතොමෝ මළාය. කැසියෝගේ මරණය ගැන ඈ දන්වන්ට ආව හැඬයි. ඝොෂාව හයියෙන් තිබුනා. තවත් සෙල්ලම් නැත. මිනි වළමෙන් නිශ්චලයි. ඈ ඇතුළට එන්ටද. ඒක හොඳද. මට හිතෙනවා ඈ දෙවනුන් දඟලනවයි කියා. නෑ. කරන්ට හොඳ මොකක්ද. ඈ ඇතුළට ආවොත් මගේ ස්ත්රි.ට කථා කරණවා ඇති. මගේ ස්ත්රිගය. මගේ ස්ත්රිමය. මොන ස්ත්රිායක්ද. මට ස්ත්රි යක් නෑ. අහෝ දරන්ට බෑ. අනේ බර හෝරාව. මට හිතෙනවා දැන් සූය්යායක ගේ සහ චන්ද්ර යාගේත් විශාල ග්රතහණයක් බවත් ‍භයවූ පෘථිවිය ඒ ගැන ඈනුම් අරිණවායි කියාත්.

එමලියා - (ඇතුළේ ඉඳන්) අනේ යහපත් ස්වාමිනි ඔබවහන්සේ සමග කථා කරන්ට මට අවසර.

ඔතැලෝ - මට උඹව මතක නැති වුණා. අනේ එමලියා වරෙන් ඇතුළට. ටිකින් ටික හෙමින් වැස්ම අඳින්නෙමි. උඹ කොහෙද (දොර අරී) උඹට මක්වෙලාද.

(එමලියා ඇතුල් වෙයි.)

එමලියා - අනේ යහපත් ස්වාමිනි අමු අමුවේ මිනිමැරුමක් අර ඔබ්බේ කෙරිලා.

ඔතැලෝ - මොකද දැන්.

එමලියා - මේ දැන් ස්වාමිනි.

ඔතැලෝ - ඒක චන්ද්රනයාගේ වැරැද්දයි. ඒක පෘථිවියට වෙනදාට වඩා ළංවී මිනිසුන් උම්මාද කරයි.

එමලියා - රුද්රි්ගු නැමති වැනිසියේ ගැටයෙක් ස්වාමිනී කැසියෝ විසින් මරණ ලදී.



ජෝන් ද සිල්වා 251


ඔතැලෝ - රුද්රි ගු මැරුම් කෑවා! කැසියෝත් මැරුම් කෑවාද?

එමලියා - නෑ කැසියෝව මැරුවේ නෑ.

ඔතැලෝ - කැසියෝව මැරුවේ නෑ. එහෙනම් මිනිමැරු පලක් නෑ. මිහිර පලිගැන්ම වඩා රෞද්රව වන්නේය.

දෙස්දිමෝනා - අනේ බොරුවට බොරුවට මාරුවා.

එමලියා - අහෝ ඒ හඬ මොකද.

ඔතැලෝ - ඒක මොකද

එමලියා - එමලියාට එන්ට. අනේ මගේ ස්වාමිදුවගේ කට හඬයි. උදව් උදව් අහෝ උදව්. අනේ ස්වාමිදූ දෙවනුත් කථා කරණු මැනව. මිහිර දෙස්දිමෝනා. අනේ මිහිරි ස්වාමිදූ කථා කරණු.

දෙස්දිමෝනා - නිවැරදි මරණයකින් මාගේ ජීවිතය කම්මුතු විය.

එමලියා - කවුද අනේ මේ ක්රිකයාව කළේ.

දෙස්දිමෝනා - කිසිවෙක් නොවෙයි මමයි. ආයුබෝවන්. මාගේ කරුණාවන්ත ස්වාමියාට මාගේ යහපත් ගුණ කියාපන්. අනේ ආයුබෝවන්.

(දෙස්දිමෝනා මැරෙයි.)

ඔතැලෝ - ඇයි කොහොමද ඈ මරණු ලැබුවේ.

එමලියා - අනේ කවුද දන්නේ.

ඔතැලෝ - මා නොවේ බව ඈම් කියනවා නුඹට ඇහුනා නොවෙද.

එමලියා - ඕතොමෝ එහෙම කීවා. මා විසින් ඇත්ත දන්වන්ට ඕනෑ.

ඔතැලෝ - ඕතොමෝ බොරුකාරියෙක් මෙන් ගින්නෙන් දැවෙන නිරයට ගියා. ඈව මැරුවේ මමයි.

එමලියා - අනේ ඈ දේව දූතියෙකි. තමුන්නාන්සේ කළු යකෙකි.


252 ඔතැලෝ

ඔතැලෝ - ඕතොමෝ මෝඩකමට වැඩී වේසියක්වී සිටියාය.

එමලියා - තමුන්නාන්සේ ඈට බොරු දෝෂ පවරන්නේහිය. තමුන්නාන්සේ යකෙකි.

ඔතැලෝ - ඕතොමෝ වතුර මෙන් බොරුය.

එමලියා - ඈ බොරුකාරීයි කියන තමුන්නාන්සේ ගින්දර මෙන් රළුය. අනේ දිව්යස සත්යකය ඈ කෙරෙහි පැවතුණේය.

ඔතැලෝ - කැසියෝ සමග ඕතොමෝ විස්වාසවී සිටියාද නැද්ද කියා තිගේ පුරුෂයාගෙන් අසාපන්. මේ අන්තිමයට මා බැස්සේ සාධාරණ කරුනු පිටයි. එසේ නොවේ නම් නිරාදුක් මට පැමිණේවා! තිගේ පුරුෂයා එය හොඳට දන්නයා.

එමලියා - ‍මගේ පුරුෂයා.

ඔතැලෝ - තිගේ පුරුෂයා.

එමලියා - ඈ පතිව්රුතාව කැඩුවයි කියා.

ඔතැලෝ - ඔව් කැසියෝ සමග ඈ අවංකව සිටියානම් ස්වර්ගය මට තව ලෝකයක් මවා දුන්නත් ඒ වෙනුවට ඈව මම නොදෙමි.

එමලියා - මගේ පුරුෂයා!

ඔතැලෝ - ඔව් පළමුවෙන් මට කීවේ ඔහු තමා අවංක මිනිහෙකි. කැත ක්රිෝයාවල ඇලී තිබෙන මැලියම් වලට ඔහු වෛර කරයි.

එමලියා - මගේ පුරුෂයා

ඔතැලෝ - මොකද ගෑනියේ ඒකම කීපවිටක්ම කියන්නේ. තිගේ පුරුෂයා බව මම කියමි.

එමලියා - අනේ ස්වාමිදු - ප්රේේමයට තක්කඩිකම කවටකම් කර තිබේ. ඈ වංකයයි මගේ පුරුෂයා කියන්නේද.



‍ ජෝන් ද සිල්වා 253


ඔතැලෝ - ගෑනියේ මම කියමි තිගේ පුරුෂයා ඔහු. වචනය තේරෙණවාද. මාගේ මිත්ර්යා. තිගේ පුරුෂයා අවංක අවංක ඉයාගෝ.

එමලියා - ඔහු එහෙම කියනවානම් ඔහුගේ දුෂ්ට ආත්මය මංවාඩී භාගය බැගින් දිනපතා දිරාගියාවේ. හෘදයට විරුද්ධව බොරු කියයි. ඇගේ මේ කුණු පුරුෂයා කෙරෙහි ඕතොමෝ අධික ප්රේමමයෙන් විසුවාය.

ඔතැලෝ - හහා!

එමලියා - කරන්ට පුළුවන් නරකක් කරන්න. නුඹේ මේ ක්රි.යා ස්වර්ගයට යම්සේ නොහොබින්නේද ඒවාගේම ඈට නුඹ නොහොබින්නේහිය.

ඔතාලෝ - සාමදානය උඹ හොඳයි.

එමලියා - මට මින් පැමුණුන වේදනාවෙන් බාගයක් මට සිඬකර අනතුරු කරන්ට නුඹට බලේ නැත. අහෝ මෝඩයා! මෝඩයා! කුණුගොඩක් මෙන් මෝඩයා! නුඹ ක්රිායාවක් කරලා තිබෙනවා. නුඹේ කඩුවට මම භයනෑ. විසිසැරයක් මා මැරුවත් නුඹේ තරම ලොවට දන්වන්නෙමි. උදව්! උදව්! අහෝ උදව්! යොනා මාගේ ස්වාමිදූ මැරුවේය. මිනීමරණවෝ! මිනීමරණවෝ!!

(මොන්ටේනෝ, ග්රෙෝසි‍යානෝ සහ ඉයාගෝ පැමිණෙති)

මොන්ටේනෝ - මොකද කාරිය. ඉතින් කොහොමද සෙනෙවි

එමලියා - අනේ ඉයාගෝ තමුසේ ආවෙහිද. හොඳයි කළා. අනුන් මිනී මරලා තමුසේ පිටින් අරින්ට.

ග්රෙ සියානෝ - මොකද කාරීය.

එමලියා - තක්කඩියා නුඹ මිනිහෙක් වෙන්ට නම් මේක බොරු කරණු. ඔහුගේ ස්ත්රී- වංකව ක්රිියාකළ බව නුඹ කීවයි.




254 ඔතැලෝ

කියා ඔහු කියයි. නුඹ එසේ තක්කඩියෙක්යයි මම නොසිතමි. එසේ නොකී බව දනිමි. කථාකරපන්. මගේ හෘදය දැන් පිරිලා.

ඉයාගෝ - මගේ කල්පනාව කීවෙමි. ඔහුටම සැබෑ බව දැනගන්ට හැකි වන්නාවූ එකක් මිසක් වැඩිපුර යමක් නොකීවෙමි.

එමලියා - නුමුත් නුඹ කවදාවත් ඕතොමෝ වංක ස්ත්රි යක්යයි කියා ඔහුට කිවෙහිඳ

ඉයාගෝ - මම කීවෙමි.

එමලියා - නුඹ බොරුවක් කීවෙහිය. පිළිකුල් සාපලත් බොරුවකි. මාගේ ආත්මයපල්ල බොරුවක්ය. නපුරු මුසාවාදයකි. කැසියෝ සමග හොරබහක් ඇතුව ඕතොමෝ සිටියාද - කැසියෝ සමගයයි නුඹ කීවෙහිද.

ඉයාගෝ - ස්ත්රි ය කැසියෝ සමග තමා. පලයන් යන්ඩ තිගේ දිව ජපකර ගණු.

එමලියා - මගේ දිව ජපකර නොගණිමි. කථාකරන්ට මට ප්රනස්තා පැමිණ තිබේ. ම‍ාගේ ස්විමිදූ මේ ඇ‍ඳේ මරාදමා තිබේ. ‍ සියලුදෙන - අහෝ දෙයියෝ එය වලක්කත්වා.

එමලියා - නුඹේ තේලාම්වලින් මේ මරණය සිඬවිය.

ඔතැලෝ - ස්වාමිවරුණි මේ ගැන බීරම් තට්ටුවෙන්ට එපා. ඒක ඇත්තකි.

ග්රෙකසියානෝ - අනේ ඒක පුදුම ක්රි්යාවක්ය.

එමලියා - තක්කඩිකම! තක්කඩිකම! තක්කඩිකම! මට ඒක කල්පනා වෙනවා. මට හිතෙනවා. මට ඉව තිබෙනවා. අහෝ තක්කඩිකම. එතකොට මට ඔහොම හිතුනා. මේ ශෝකෙන් මමද නසිමි. අහෝ තක්කඩිකම! තක්කඩිකම!





ජෝන් ද සිල්වා 255


ඉයාගෝ - මොකද තිට පිස්සුද. ගෙදර යන්ට මම තිට කියමි.

එමලියා - යහපත් මහතුණි කථාකරන්ට මට අවසර. මොහුට කීකරු වීම යුතුයි. නුමුත් දැන් නොවෙයි. බාගවෙලාවට ඉයාගෝ මම කිසිකලක ගෙදර නොයන්නෙමි.

ඔතැලෝ - අනේ අනේ අනේ (ඇ‍ඳේ වැටේ)

එමලියා - නෑ ඇ‍ඳේ වැටිලා ඉතින් බෙරිහන්දීපන්. මක්නිසාදයත් නුඹ මේ ලෝකේ එලිය දිටු ඉතා මිහිරි නිර්දෝෂ ස්ත්රිරයක් මැරුවෙහිය.

ඔතැලෝ - අහෝ ඔතොමෝ කිළුටුව සිටියාය. (නැගිවෙමින්) බාප්පා මට අඳුනන්ට බැරිවුනා. අන්න ලේලි සැතපෙනවා. මේ මාගේ අත්වලින් ඇගේ හුස්ම නැවතුනා. මෙම ක්රිනයාව භයානක වූ කණගාටු උපදවන එකක් බව දනිමි.

ග්රෙටසියානෝ - දුප්පත් දෙස්දිමෝනා. තිගේ පියා මැරුණාට මම කැමති වෙමි. තිගේ මගුල ඕහට මරණීයවූ එකක්ව තිබුනේය. කණගාටුවෙන් ඔහුගේ පණ ගියේය. දැන් ඔහු ජීවත්ව සිටිනවානම් මෙය දිටුකල ඉලව් හපනවාට සැක නෑ.

ඔතැලෝ - මේක කණගාටුදායකයි. ඒ කෙසේ වෙතත් ඉයාගෝ දන්නවා කැසියෝ සමග නින්දිත ක්රිායාව ඈ දහස්වාරයක් පමණ කළ බව. කැසියෝද ඒක ප්රයකාශ කෙළේය. මවිසින් ඈට පළමුවෙන් දෙනලද ආදරේ උගස කැසියෝගේ ප්රේකමය ස්ථීර වීමට ඕතොමෝ දුන්නාය. ඔහුගේ අතේ ඒක තිබෙනවා දිටිමි. ඒක ලේන්සුවක්ය. මගේ මෑනියන්ට මගේ පියා දුන් පුරාණ තෑග්ගකි.

එමලියා - අහෝ ස්වර්ගය. අනේ ස්වර්ගීක බලපරාක්ර මය!

ඉයාගෝ - මෙහෙවරෙන්. කටවහගණින්.





256 දුටුගැමූණු චරිතය

එමලියා - ඒක එලිවෙයි. ඒක එලිවෙයි. මහත්මයා මම කටවහගන්ටද. නෑ මම හුළඟ මෙන් නිදහස්ව කථාකරමි. ස්වර්ගයද මිනිස්සුද යක්ෂයෝද මේ සියලු දෙනාම මට දොස් කියත්. මක්වෙතත් කථාකරමි.

ඉයාගෝ - සිහි ඇතුව ගෙදර පලයන්.

එමලියා - මම නොයමි.

(ඉයාගෝ එමලියාට පිහියෙන් අනින්ට ‍හදයි.)

ග්රෙඉසි‍යානෝ - චී උඹේ කඩුවෙන් ගෑනියෙකුට ගසන්ට හදනවාද.

එමලියා - අහෝ මොට්ට යොනා. ඔය කියන ලේන්සුව මට හදිස්සියේ සම්භවී ඒක මාගේ පුරුෂයට දුනිමි. එබඳු සුළු දෙයක් ගැන නොපෙනේවිය යුතු උනන්දුකමක් මගේ පුරුෂයා ඒ ගැන පෙන්නා නොයෙක්විට ඒක හොරකම් කරලා දෙන්ටෙයි කියා මට කීවේය.

ඉයාගෝ - තක්කඩි වේසී!

එමලියා - කැසියෝව ඕතොමෝ ඒක දුන්නා? අනේ නෑ මම ඒක ඇහිඳගෙණ මගේ පුරුෂයාට දුනිමි.

ඉයාගෝ - කුණුගොඩ! තී බොරු කියන්නෙහිය.

එමලියා - ස්වර්ගයපල්ල මම බොරු නොකියමි මහතුණි. මිනිමැරු රැවටිලිකාරයා. එබඳු යහපත් ස්ත්රිමයෙකුට මෙබඳු මෝඩයෙක් කුමක් කරයිද.

(ඉයාගෝ එමලියාට කඩුවෙන් ඇන පලා යයි.)

ඔතැලෝ - හෙන ගූණ්ඩු මෙන් වැටෙන ගල් හැර ස්වර්ගයෙහි වෙන ගල් නැද්ද. අරුම තක්කඩියා.

ග්රෙදසියානෝ - ගෑනි වැටෙනවා. සත්තකයි ඌ උගේ භාය්යා ියේව මැරුවා.

එමලියා - ඔව් ඔව් අනේ මගේ ස්වාමිදූගේ පැත්තකින් මා බාවන්න.



ජෝන් ද සිල්වා 257


ග්රෙ සියානෝ - ඌ පැනලා ගියා. නුමුත් ස්ත්රි ය මරණ ලදි.

මොන්ටේනෝ - ඔහු ලෝක ප්ර සිද්ධ තක්කඩියෙකි. යොනා ගාවා තිබී ම විසින් ගන්නා ලද මෙම කඩුව භාරගණින්. වරෙන් දොර වසා මුරකරපන්. ඔහුට යන්ට ඉඩදෙන්ට එපා. වඩා හොඳයි මරණවා නම්. අර තක්කඩියා සොයා යන්නෙමි. මක්නිසාද යත් ඔහු සාපලත් වාලෙකි.

(මොන්ටේනෝ සහ ග්රෙිසියානෝ නික්ම යති.)

ඔතැලෝ - මගේ කඩුව මේ අගුටුමිටියෝ පැහැර ගණිති. ‍මමද නිර්භීත නොවෙමි. අවංකකමට මාන්නය කුමට පවතීද. සියල්ලක්ම ගියාවේ.

දනාසරි - ලාවති

එමලියා - කීව ගීතයෙනි කුමක් තේරෙණවදෝ නෝනා - කන්දී ඒ අසන් - හංසයෙකු ලෙස දැන් ගී කියමින් නස්නෙමි මේ ලෙස ‍මම් - විලෝ විලෝගී කියමින් යය් යය් පණ මා දැන් සැබවින් - සැමිදුව නිසා ඇත්ත පහදා දීලා සුන්වී මාගේ දිව්!

                        __________________

(එමලියා නසී.)

ඔතැලෝ - මේ මැදුරේ තව ආවුදයක් මට තිබේ. ඒක ස්පාඤ්ඤ කඩුවකි. මිදුන පැන් මෙන් ශීතලයි. අනේ ඒක මේ තිබෙන්නේ. මාමා මට එලියට එන්ට ඕනෑ.

ග්රෙලසියානෝ - (ඇතුළේ ඉඳන්) එලියට යන්ට වෑයම් කළොත් බලා ගණින්. අන්තරා සිදුවෙයි. තොපට ආවුදයක් නැත. එබැවින් දඬුවම් විඳින්ට වෙයි.

ඔතැලෝ - මා දිහා බලා කථා කරපන්. ආවුදයක් නැතුව ඉඳන් නුඹට තඩි ගසන්නෙමි.

(ග්රෙ-සියානෝ නැවත පැමිණේ.)



258 ඔතැලෝ


ග්රෙෝසි‍යානෝ - මොකද කරුණ.

ඔතැලෝ -

බ ල ව් බ ල ව් ඇත අවියක් මා වෙත හේවාකලවේ කිසිකල කා අ ස ව් අ ස ව් කිසිවෙක් නැත පලදා ගත්තෙ මෙසේ මා ලෙස නිසැ කා බොලව්බො ල ව් මෙම පොඩි අත සසහ සොඳ කඩුව මගේ දිනුමට පොර කා ද නි ව් ද නි ව් සවි ඇති බව බොහොමට තොප තහනම් දුරුකරමී ම කා


අ නේ ඉතින් එඩ්බස් කමුටද දැන් ඉරනම තවතන්නේ කෙලෙ සා පෙ නේ මගේ අත තිබෙන අවිය නුඹ ඒ ගැන බියනොම ගණු මිනි සා දැ නේ ගමන මගේ කෙළවරවුනු බැව් ඉලක්කමේකයි මෙදිය කු සා අ නේ ඇවිත් ඇනපන් මගෙ පපුවට ඔතැලෝ කම්මුතුවෙයි විග සා


අවාසනා වන්තවු මගෙ රම්බර සොඳුර පෙණෙන්නේ දැන් කොහො මා පෙරවා ගෙනවුත් ‍ෙරද්ද විලස වත

                                සුදුමැලි පාටට ඇත බොහො                   මා

අප දෙදෙනො දෙව්ලොව මුන ගැහිලා තිගෙ මෙම බැල්මෙන් මගෙ ආත් මා නිරයට පෙරළෙන කල එය කොට කොට කෑලි කඩා කති යක්කු සැ මා


ශීතලයි ශීතලයි මගේ බොලඳ! තිගේ පතිව්රටතාව වාගේ ශීතලයි! අහෝ සාපලත් චාලා! යක්ෂයිනි මට තලව්.මේ දිව්ය බැල්ම



ජෝන් ද සිල්වා 259

කෙරෙන් මා එලවා දමාපියව්. හුළගට මා පුම්බා දමව්. අනේ දෙස්දිමෝනා දෙස්දිමෝනා! - මළා! අනේ! අනේ!! අනේ!!

(ලුඩොවිවෝ මොන්ටේනෝ පැමිණෙති. කැසියෝ පුටුවකින් ගෙණෙනු ලැබේ. නිලධාරිහු ඉයාගෝ හිරගණනේ ගෙණෙති.)

ලුඩොවිවෝ - මේ අගතිග නැති අවාසනාවන්ත මනුෂ්‍යයා කෝ.

ඔතැලෝ - ඒ ඔතැලෝ තමා. මෙහි සිටිමි.


ලුඩොවිවෝ - කෝ අර පොලගා. ඒ අවලමා මෙහාට අරන්වරෙව්.

ඔතැලෝ - ඔහුගේ ‍පාදෙස බලමි. ඒක බොරුවකි. තෝ යකෙක් වුනානම් මට මරන්ට බැරිය.

(ඉයාගෝට අනී)

ලුඩොවිවෝ - ඔහුගේ කඩුව උදුරාගණිව්.

ඉයාගෝ - මගෙන් ලේ යනවා. මැරුණේ නෑ.

ඔතැලෝ - ඒ කොයිඑකටවත් මට දුකක් නෑ. තෝ ජීවත්ව සිටිනවා හොඳයි. මක්නිසාදයත් මගේ කල්පනාවේ හැටියට මරණය සැපයි.

ලුඩොවිවෝ - අහෝ ඔතැලෝ. එක්කලකදී නුඹ කොපමණ හොඳට උන්නෙහිද. සාපලත් වාලෙකුගේ පුරුද්දට දැන් වැටුනෙහිද. නුඹ ගැන ‍මක්කියම්ද.

ඔතැලෝ - ඕනෑඑකක්. කැමතිනම් මාන්නක්කාර මිනිමරුවායයි. කියන්න. වෛරයෙන් කිසිවක් නොකළෙමි. කළ පමණක් මාන්නය නිසාය.

ලුඩොවිවෝ - මේ කාලකන්නියා සිදු වැරදි තමන්ම ප්රයකාශකර තිබේ. කැසියෝව මරන්ට නුඹලා දෙන්නා කථාකර ගත්තාහුද. ‍ ඔතැලෝ - ඔව්.

කැසියෝ - කරුණාබරිත සේනාපතිතුමනි, ඔබවහන්සේට කිසිකලක මම වැරැද්දක් නොකළෙමි.

260 ඔතැලෝ


ඔතැලෝ - ඒක විශ්වාසකරමි. මට කමාවෙනු. අර අර්ධයක්ෂයා මක්නිසා මාගේ ආත්මයත් ශරීරයත් මේ උගුලේ අසුකළේදැයි උගෙන් අහපන්.

ඉයාගෝ - මගෙන් මොකවත් අහන්ට එපා. නුඹ දන්නදෙය නුඹ දන්නෙහිය. මෙවක් පටන් වචනයක් කථා නොකරන් නෙමි.

ලුඩොවිවෝ - කට අරීන්ට වෙයි වද දෙනකොට.

ඔතැලෝ - හොඳයි. එහෙම තමා හොඳ.

ලුඩොවිවෝ - මහත්මයා. වෙලා තිබෙන එක දැනගන්ට හොඳා මැරුණ රුද්රිවගුගෙ සාක්කුවේ තිබී මෙන්න ලියුමක් සම්භවුනා. මෙන්න තව එකක්. ඉන් එකකින් තේරෙන්නේ රුද්රි්ගු කැසියෝව මරන්ට භාරගෙන තිබුන බවයි.

ඔතැලෝ - අහෝ තක්කඩියා.

කැසියෝ - පාපිෂ්ටයි. ඉතා වැරදි සහිතයි.

ලුඩොවිවෝ - මෙහි තව තේරුම්ගන්ට අමාරු ලියුමක් ඔහුගේ සාක්කුවේ තිබි සම්භවුනා. ඒක මේ සාපලත් තත්කඩියාට අරින්ට ලිපි කළ ලියුමකි. ඒ අතරවාරේදී ඉයාගෝ ඇවිත් රුද්රිලගුව සම්භවී තිබේ.

ඔතැලෝ - අහෝ නපුරු තක්කඩියා. කැසියෝ මගේ ස්ත්රි යගේ ලේන්සුව නුඹට කොහොම සම්භවුනා ද.

කැසියෝ - ඒක මගේ කාමරේ තිබී සම්භ වුනා. ඌ ඒක එහි අදහසක් පිට දැම්ම බව ඌම ප්රවකාශ කළේය.

ඔතැලෝ - අහෝ මෝඩයා! මෝඩයා!! මෝඩයා!!

කැසියෝ - රුද්රි ගුගේ ලියුමේ ඉයාගෝට දෝෂ කථාකර තිබේ. ඉයාගෝ ඔහුට අධන්තේට්ටම් කළ බව කියා තිබේ.

ලුඩොවිවෝ - නුඹ මේ කාමරය ඇත්හැර විගස අප සමග යන්ට එන්ට ඕනෑ. නුඹේ නිලය සහ බලය අහක්කර මෙම



ජෝන් ද සිල්වා 261

සයිප්ර ස් දූව කැසියෝ විසින් ආණ්ඩු කරනු ලැබේ. මේ ක්රෑ ර චාලාට දිය යුතු යම් වද වේදනාවක් ඇත්නම් එය ඔහුට දෙනු ලැබේ. වෑනිසියට මේ දන්වනතුරු හිරගණනේ සිටිය යුතුයි. වරෙන් මොහු අරන් වරෙන්.

ඔතැලෝ - යන්ට මත්තෙන් වචනයක් කථා කරන්ට‍ මට අවසර ආණ්ඩුවට පක්ෂපාතව මම ක්රි යා කළෙමි. ආණ්ඩුවද ඒක දන්නවා ඇත. ඒ ගැන කමක් නෑ. තමුන්නාන්සේ මා ගැන ලියන කොට සිදුවුනු හැටි අඩු වැඩි නොකොට දන්වනු මැනව. ඉතින් මා ප්රේවම කළ හැටි හොඳාකාර දන්වනු.සංකා නොකළ පුරුෂයෙකි. නුමුත් හිතට වද්දවන ලද සංකාවෙන් පීඩිතව කාලකන්නි උනෙමි. මේ නිසා හිස විකල් විය. තමාගේ ගෝත්ර්යට වඩා වටිනා මුතු ඇටය විසි කළ නින්දිත හින්දුකාරයාගේ හස්තය මෙන් මගේ හස්තය විය. මගේ නෙතින් අරාබියේ මැලියම් ගස්වලින් වෑහෙන මැලියම්මෙන් කඳුලු දැන් ඉතින් වැටෙන්නේය. මේක දන්වනු ඇලැප්පු නගරයේදි ක්රෑනරතර තලප්පාකාර තුර්කියෙක් වැනිස් නගර වාසියෙකුට ගසා ආණ්ඩුවට දොස් කථා කරණ තැනේදී ඒ චර්මජෙද්ය ය කළ බල්ලාගේ බෙල්ලෙන් අල්ලා ඌට මම මෙසේ ගැසුවෙමි.

(ඔතැලෝ කඩුවෙන් ඇනගණී,)

ලුඩොවිවෝ - අහෝ නපුරු කාලය

ග්රෙවසියානෝ - කථා කළ සියල්ලක්ම නැවතුනා.

ඔතැලෝ -

සො ඳු ර තිගේ කෝමල වත සිඹ ගතිමි තිගේ පණ නසන තැනේ අ ඳු ර පිරුණි ‍මගෙ හද මැදුරත දිලි පාන නිවිගිය ඒ කෙ නේ මෙ ව ර මෙනුඹවත සිඹගෙන මගෙ පණයාය අපට සිදු කරුම අනේ ලො ත ර වසන ජන ඇසුකල සැකයෙන් සිදුවන දොස් හොඳ‍රුවට පෙතේ

(ඔතැලෝ මැරෙයි.)





262 ඔතැලෝ


කැසියෝ - මේක කරගණී - යයි මට හිතුනා. නුමුත් ආවුදයක් තිබුනය් කියා නොසිතුවෙමි. මක්නිසාද යත් ඔහුගේ හෘදය උතුම්ව තිබුණේය.

ලුඩොවිවෝ - (ඉයාගෝට) අහෝ ස්පාර්ටන් බල්ලා කුගින්නට හෝ මූදට වඩා දුෂ්ටය. මේ ඇ‍ඳේ පටවා තිබෙන දුඃඛිත බර බලනු. මේ තක්කඩි වැඩය තමා. බලන්ට භයයි. අනේ වසා දමාපල්ලා. ග්රෙඩසියානෝ ගේ බලාගණින්. යොනාගේ දේපොල සන්තක කරගණින්. ඒවා නුඹට අයිති වේ. ආණ්ඩුකාර ස්වාමිනි මේ අපායට නියම තත්කඩියාට සුදුසු දඬුවම්දීම ඔබවහන්සේට භාරයි. කාලය. ස්ථානය. වද වේදනා.

       ................. // ...................